JewishGen Home Page

ViewMate

Image Archive

Show all     Search Archive

Browse the VM archive to view user-generated images of Jewish historical subjects, documents, culture and places, up close. A new response feature now allows you to add your response to those older, often unanswered archived images. Please respond with relevant information when you can. Here's how. Sort the first column (VM ID) by clicking on the column title for the oldest or the latest images. Select an image. Next click "Add Response".

Alternatively, narrow your search by clicking "Search Archive," above, and type specific search terms.

Your input deserves our thanks and praise, for it may help a Gen'er in new and rewarding ways.
Countless unnamed and dedicated volunteers from across the globe deserve our gratitude. They freely offer their time and skills responding to ViewMate requests. Giving to others will come back to them.

Note: Viewmate's first saved image is #227.

To sort by a column, click the column title. Then click the sort icon [D] to reverse the order.
You will be able to view responses online if available. Items will open in a new browser window.

VM ID Category Image Date Approved Question Posts
19949 Translation - Polish

8/28/2011 4:56 PM Death record of Herszlik Welgryn 9 mo old, son of Saul and Marya.
Hope to find information about parents, grandparents siblings and any other info this record may suggest.
View the post with its 1 response
19950 Translation - Polish

8/28/2011 4:56 PM Death record of Judes Welgryn 18, son of Saul Natan and Sora.
Hope to find information about parents grandparents siblings or any other info this file may tell.
View the post with its 3 responses
19951 Translation - Polish

8/28/2011 4:56 PM I would be grateful for a direct translation of this marriage certificate for my gg-grandparents, Szlama Lewek Lewkowicz and Sura Necha Argiewicz. I am interested in all background information including witnesses, birthplaces, occupations and whether Szlama and the witnesses could write.

This is the first of two images of the certificate; the bottom of the image is posted separately.
View the post, there are no responses
19931 Tombstone

8/28/2011 4:56 PM Thank you so much for a translation of this inscription. Dan Teitelbaum View the post with its 2 responses
19923 Translation - German

8/28/2011 4:55 PM I would be grateful if someone could translate my great-aunt's obituary from German to English for me. Many thanks! View the post with its 1 response
19924 Translation - German

8/28/2011 4:55 PM I would be grateful if someone could translate my great-great aunt's obituary from German to English for me. Many thanks! View the post with its 3 responses
19925 Translation - German

8/28/2011 4:55 PM I would be grateful if someone could translate my great-great aunt's obituary from German to English for me. Many thanks! View the post with its 1 response
19115 Translation - German

8/28/2011 4:55 PM I need help in reading and translating the right three columns for Marcus Weinerowitz. I believe these show the city and county of origin, and the occupation. TIA, Joel View the post with its 1 response
19551 Translation - Yiddish

8/28/2011 4:54 PM I don't know much of anything. I believe it should have information regarding the Dresner or Menhardt families in the Galicia region. View the post with its 2 responses
19552 Translation - German

8/28/2011 4:54 PM I believe this is a birth testimony for Israel Selig Dresner. I can decipher parts of the document, but I would very much appreciate if someone could translate the entire documents. Thanks so much! View the post with its 1 response
19553 Translation - German

8/28/2011 4:54 PM I would very much appreciate if someone could translate this death certificate of Anna Menhardt from 1913 in Vienna. Thanks so much! View the post with its 2 responses
19899 Translation - Yiddish

8/28/2011 4:52 PM Although the writing on the postcard was damaged when it was removed from a photo album, I was hoping that some of the message could still be translated. The photo on the backside shows three young men. I believe they are living in either Poland or Russia.

Any assistance would certainly be appreciated.

Sincerely,
Earl Lesk Vancouver BC
View the post with its 1 response
18404 Photo Identification

8/28/2011 4:52 PM Hello Genners. This is a copy of a small
photo of one of my husband's uncles who was born in Lodz,Poland. He appears in uniform as a soldier in the Polish army. His name was Shmuel WAGOWSKY.

Note: *I HAVE POSTED THE REVERSE FOR TRANSLATION PLEASE
ON VIEWMATE 18402.

Thank you all for your kindness.
Jacquie GRUSZECKI
ID#211429
Richmond Hill,Ontario,Canada
jacquiegruszecki5@gmail.com
View the post, there are no responses
17862 Translation - Polish

8/28/2011 4:52 PM I'd be grateful for a full translation of this death certificate including preamble if possible.
Page 1 of 2. Many thanks for your help in advance.
View the post with its 2 responses
19941 Translation - Hebrew

8/24/2011 5:08 PM This is the third of four images relating to a death record indexed in JRI-Poland as being for Gerz Elkies' Death. The records were written in cyrillic on the left and Hebrew on the right side of the page. This is the Hebrew page heading. I would like a full translation of all of the information pertaining to record 186M which appears on the next image. I provide the page header as some info such as month is reflected at the top. I later realized that the second column is written totally down the page column. I believe this could be where he died and/or were buried. I don't have a full page scan. Please try to piece together the info from the header and detail images and let me know if I need to get another full page scan. Also want to ultimately know if either side has more info than the other and which language (rather than both) is the best to post on later records - or if I should continue to post both. Thank you so much in advance! Judi View the post with its 1 response
19942 Translation - Hebrew

8/24/2011 5:08 PM This is the fourth of four images relating to a death record indexed in JRI-Poland as being for Gerz Elkies' Death. The records were written in cyrillic on the left and Hebrew on the right side of the page. This is the Hebrew detail record. I would like a full translation of all of the information pertaining to record 186M. I provide the page header as some info such as month is reflected at the top. I later realized that the second column is written totally down the page column. I believe this could be where he died and/or were buried. I don't have a full page scan. Please try to piece together the info from the header and detail images and let me know if I need to get another full page scan. Also want to ultimately know if either side has more info than the other and which language (rather than both) is the best to post on later records - or if I should continue to post both. Thank you so much in advance! Judi View the post with its 3 responses
19944 Translation - Hebrew

8/24/2011 5:08 PM This is the back of a photo I just posted on ViewMate. Can anyone translate the few lines of Hebrew at the top? I see the name 'Fania Weiner' and also, faintly, the name 'Weiner' but cannot read the faint writing above that or the Hebrew at the top. If I read the photographers stamp correctly, I see the word 'Vilna' in Hebrew. Many thanks. View the post with its 4 responses
19936 Translation - Yiddish

8/24/2011 5:07 PM This is Yiddish written in Hebrew.
It is supposedly the obituary of my Great Grandmother, Esther.
She died approx 1946 on a trip from NJ to visit her son (from her first marriage with a different last name as hers...last name Kadelubak (sp?) who lived in Monte Video, Uruguay. She was buried in Uruguay.
My cousin located this document and we are hoping it contains some info on her, possibly date of birth, place... anything that is available to help us locate the rest of her family.
Thanks so much... in advance!
View the post with its 10 responses
19937 Translation - Russian

8/24/2011 5:07 PM This is comment on a 1860 birth record of Mosze Maurycy Raabe. View the post, there are no responses
19938 Translation - Russian

8/24/2011 5:07 PM This is comment on a 1860 birth record of Mosze Maurycy Raabe. View the post with its 1 response
Page  First Previous Next Last  of 1916
Records 23241 to 23260 of 38315
     Records Per Page 
Have a ViewMate success story? Please share it using the Help page form.
All times shown on ViewMate are in US Mountain Time
Last Updated 2 Aug 2014
ViewMate idea and author: Bernard Israelite Kouchel ז״ל
Web Author: Josef Herz, updated by John Berman, Gary Sandler
Edmond J. Safra Plaza | 36 Battery Place | New York, NY 10280
646.494.5972 | info@jewishgen.org | © 2016, JewishGen. All rights reserved.