JewishGen Home Page

ViewMate

Image Archive

Show all     Search Archive

Browse the VM archive to view user-generated images of Jewish historical subjects, documents, culture and places, up close. A new response feature now allows you to add your response to those older, often unanswered archived images. Please respond with relevant information when you can. Here's how. Sort the first column (VM ID) by clicking on the column title for the oldest or the latest images. Select an image. Next click "Add Response".

Alternatively, narrow your search by clicking "Search Archive," above, and type specific search terms.

Your input deserves our thanks and praise, for it may help a Gen'er in new and rewarding ways.
Countless unnamed and dedicated volunteers from across the globe deserve our gratitude. They freely offer their time and skills responding to ViewMate requests. Giving to others will come back to them.

Note: Viewmate's first saved image is #227.

To sort by a column, click the column title. Then click the sort icon [D] to reverse the order.
You will be able to view responses online if available. Items will open in a new browser window.

VM ID Category Image Date Approved Question Posts
23074 Translation - Russian

6/3/2012 4:39 PM This is a tombstone from the Stavishche, Ukraine cemetery. I think it is in Russian. View the post with its 2 responses
23073 Translation - German

6/3/2012 4:38 PM This is a certificate of attesting to something about my father's birth in Potok Zloty. Besides the translation, I would appreciate knowing what it's significance could be.
Thanks
Milton Koch
View the post with its 3 responses
23068 Translation - Polish

6/3/2012 4:37 PM Good morning everybody,

I need your help to translate this letter from polish to english.
This text was writen by my ancestors Jankiel and Ruchla Grauzam.

Best regards
View the post with its 1 response
23071 Interpretation

6/3/2012 4:37 PM My husband's great-great-grandfather, Scholam Goldberg, immigrated to NYC in 1887. The passenger list I have attributed to him lists him as "Schlomo Goldberg" and his place of origin as "Vilna" or present day Vilnius, Lithuania. This fits well with the family story that Scholam met his wife, Bella Blumenson, when he rented a room from her family. The Blumensons were also from Lithuania (Kovno aka Kaunas).

I recently discovered a US passport application which I'm 99% sure belongs to Scholam Goldberg. The immigration information is correct, the address is correct and the age is correct. Even the signature looks right to me. The only puzzling piece is the birth place. It looks like "Kuisk, Russia" but I can't figure out where that is. There is a Kursk, Russia pretty far south of Lithuania, closer to the Black Sea. Any other ideas of where Kuisk might be?
View the post with its 7 responses
23072 Translation - German

6/3/2012 4:37 PM Hello,
This is the death record for Moses Mordko Schuster.
I've translated most of the record but would appreciate help with column 5,can I get a translation for the words between Moses Mordko Schuster and Uscie Biskupie.
Thank you for your assistance,
Brian
View the post with its 3 responses
23058 Translation - German

6/3/2012 4:30 PM This was written to my great grandfather Simon Reich, from his niece, Ryfka Mandel. Ryfka probably wrote it for her mother, Gitla Reich Mandel-- Simon's sister in Ranizow.
A complete translation is preferred.
Thanks!
View the post with its 1 response
23059 Translation - German

6/3/2012 4:30 PM The backside of the ViewMate (#23058) postcard written by Ryfka Mandel to her Uncle Simon. View the post with its 1 response
23061 Translation - Russian

6/3/2012 4:30 PM I'm looking for a full translation of this birth record for Keila Rifke Wolanski from Russian to English, thanks a lot! View the post with its 1 response
23062 Translation - Russian

6/3/2012 4:30 PM Hi, I'm looking for a full translation of the death record for Isaac Wolanski from Russian to English, thanks! View the post with its 1 response
23063 Translation - Russian

6/3/2012 4:30 PM Hi, I'm looking for a full translation of the death record for Chaya Sura Huberman nee Wenglinski from Russian to English, thanks! View the post with its 1 response
23052 Translation - Yiddish

6/3/2012 4:29 PM This is a postcard written to my greatgrandfather, Simon Reich, from his sister Gitla Reich Mandel in Ranizow, Poland.

Thanks!
View the post, there are no responses
23053 Tombstone

6/3/2012 4:29 PM Seeking full translation of Hebrew inscription. If any of the grave markings yield clues about the individual or family, I would be interested to know about those as well. Thank you. View the post with its 3 responses
23054 Translation - Yiddish

6/3/2012 4:29 PM This is the backside of the postcard listed in the ViewMate listing #23052.
A complete translation would be wonderful!
Thanks!
View the post with its 1 response
23055 Tombstone

6/3/2012 4:29 PM Seeking full translation of Hebrew inscription. If any of the visible grave markings yield clues about the individual or family, I would be interested to know about those as well. Thank you. View the post with its 4 responses
23056 Translation - Yiddish

6/3/2012 4:29 PM This was written by Gitla Reich Mandel to her brother Simon Reich. A complete translation is much appreciated!
Thanks!
View the post with its 1 response
23057 Tombstone

6/3/2012 4:29 PM Seeking full translation of Hebrew inscription. Thank you. View the post with its 5 responses
23044 Translation - Polish

6/3/2012 4:28 PM Hello,

I need your help to translate this letter writen by Fajwel GRAUZAM to his son Abram GRAUZAM, in the Lodz ghetto

Thank you
View the post, there are no responses
23045 Translation - Polish

6/3/2012 4:28 PM Hello,

I need your help to translate this letter writen by Fajwel GRAUZAM to his son Abram GRAUZAM, in the Lodz ghetto

Thank you
View the post, there are no responses
23046 Translation - Other

6/3/2012 4:28 PM I need a translation of the body of the letter. When I use the Google translator, I have the best luck with Romanian to English, but there is still some things I am not understanding what is being written.

Thank you for any help.
View the post with its 2 responses
23047 Translation - German

6/3/2012 4:28 PM Hello,
This is the marriage record of my GGG Grandparents,
Seligmann Turkheimer and Karolina Gerson. I have several records like this and other vitals, with difficulty I can read the names of the bride/groom,date, I know the fathers are listed,witnesses at the bottom,
I suspect occupations,may be addresses somewhere.
I think these records are written in a standard format, so I'm hoping to understand the structure so I can find pertinent data in the text and translate myself.
I would like to use this translation as a guide to the other records I have.
Thank you for any assistance offered.
Brian Lehman
View the post with its 2 responses
Page  First Previous Next Last  of 2060
Records 23161 to 23180 of 41195
     Records Per Page 
Have a ViewMate success story? Please share it using the Help page form.
All times shown on ViewMate are in US Mountain Time
Last Updated 20 Nov 2016
ViewMate idea and author: Bernard Israelite Kouchel ז״ל
Web Author: Josef Herz, updated by John Berman, Gary Sandler
Edmond J. Safra Plaza | 36 Battery Place | New York, NY 10280
646.494.5972 | info@jewishgen.org | © 2016, JewishGen. All rights reserved.