JewishGen Home Page

ViewMate

Image Archive

Show all     Search Archive

Browse the VM archive to view user-generated images of Jewish historical subjects, documents, culture and places, up close. A new response feature now allows you to add your response to those older, often unanswered archived images. Please respond with relevant information when you can. Here's how. Sort the first column (VM ID) by clicking on the column title for the oldest or the latest images. Select an image. Next click "Add Response".

Alternatively, narrow your search by clicking "Search Archive," above, and type specific search terms.

Your input deserves our thanks and praise, for it may help a Gen'er in new and rewarding ways.
Countless unnamed and dedicated volunteers from across the globe deserve our gratitude. They freely offer their time and skills responding to ViewMate requests. Giving to others will come back to them.

Note: Viewmate's first saved image is #227.

To sort by a column, click the column title. Then click the sort icon [D] to reverse the order.
You will be able to view responses online if available. Items will open in a new browser window.

VM ID Category Image Date Approved Question Posts
21131 Translation - Polish

12/25/2011 4:17 PM This should be a death record of Chana Telesman. Appreciate translation of the names/ages/places.

Thanks !
View the post with its 1 response
21132 Translation - Polish

12/25/2011 4:17 PM This should be a marriage record of Icko Herlich and Szejna Felberg. Appreciate translation of the names/ages/places.

Thanks !
View the post with its 1 response
21133 Translation - Other

12/25/2011 4:17 PM This is the birth record document from 1879 which I obtained from the Lithuanian Archives. I am not sure if the headers of each column are in Russian or Lithuanian. Looking for Itka or Iochoved on this document. I have 3 others to upload View the post with its 3 responses
21124 Translation - Hebrew

12/25/2011 4:16 PM I would really appreciate finding out if there is anything of a personal nature about this couple and their family from this translation. The couple is Jacob Chaplick and his wife Zena Glick. Thank you so much for this translation!
Corinne
corinnemitchell@sympatico.ca
View the post with its 4 responses
21125 Tombstone

12/25/2011 4:16 PM I would appreciate if you can translate both tombstones so I can find out their Hebrew names and those of their parents.

Thank you

Corinne
corinnemitchell@sympatico.ca
View the post with its 3 responses
21126 Tombstone

12/25/2011 4:16 PM I would appreciate the translation so that I may find out his Hebrew name and those of his parents.
Thank you
Corinne
corinnemitchell@sympatico.ca
View the post with its 2 responses
21127 Translation - Russian

12/25/2011 4:16 PM Marriage Record View the post with its 1 response
21128 Translation - Polish

12/25/2011 4:16 PM This should be a death record of Zysla Krajcman. Appreciate translation of the names/ages/places.

Thanks !
View the post with its 1 response
21129 Translation - Polish

12/25/2011 4:16 PM This should be a death record of Chaim Krajcman. Appreciate translation of the names/ages/places.

Thanks !
View the post with its 1 response
21130 Translation - Polish

12/25/2011 4:16 PM This should be a death record of Sura Krajcman. Appreciate translation of the names/ages/places.

Thanks !
View the post with its 1 response
21118 Translation - Other

12/25/2011 4:15 PM Written in Lithuanian I would like to have this translated to English. My father (Feivish Shael), his parents Toba and Mendel Zelbovitch, and siblings Chaim Hirsh, Feige, and Berke Leib emigrated to Winnipeg, Canada in December 1930. View the post with its 1 response
21119 Translation - Other

12/25/2011 4:15 PM Written in Lithuanian I would like to have this translated to English. Police Certificate - perhaps prior to immigration. My father (Feivish Shael, but for some reason written as Seelis on some documents), his parents Toba and Mendel Zelbovitch, and siblings Chaim Hirsh, Feige, and Berke Leib emigrated to Winnipeg, Canada in December 1930. View the post with its 1 response
21121 Translation - Other

12/25/2011 4:15 PM Hello

Thank you for taking the time to look at this for me. This is the back of a photograph of my great great grandparents Chana Leah and Nochum Salit (Salitas). They perished in the Shoah.

We greatly appreciate the translation of the note, but now we're wondering what the printing on the card says. Any help would be great appreciated.

Sincerely, Alison Jaeb
View the post with its 5 responses
21122 Tombstone

12/25/2011 4:15 PM I would appreciate the translation so I may find out his Hebrew name and the names of his parents.
Thank you
Corinne
corinnemitchell@sympatico.ca
View the post with its 1 response
21123 Tombstone

12/25/2011 4:15 PM I would appreciate if you could translate this so that I can find out his Hebrew name and the names of his parents.
Thank you

Corinne
corinnemitchell@sympatico.ca
View the post with its 2 responses
21115 Translation - Other

12/25/2011 4:14 PM Nothing is known about this recently found document. Would appreciate having it translated from Lithuanian to English. Family included parents Mendel and Toba Zelbovitch, with children Chaim Hirsh, Feige, Feivish Shael, and Berke Leib, emigrated to Winnipeg, Canada, December 1930. View the post with its 1 response
21116 Translation - Hebrew

12/25/2011 4:14 PM I'm thinking this could be a marriage contract, but I'm not sure. If so, then all I would need is the names and dates that are handwritten.

Thanks so much for your help.

Charles Z
View the post with its 5 responses
21117 Translation - Other

12/25/2011 4:14 PM Written in Lithuanian I would like to have this translated to English. My father (Feivish Shael), his parents Toba and Mendel Zelbovitch, and siblings Chaim Hirsh, Feige, and Berke Leib emigrated to Winnipeg, Canada in December 1930. View the post with its 2 responses
21110 Do you recognize?

12/25/2011 4:14 PM Would anyone recognize a city by that name? We assume it is in Poland.
I am not sure about the Latin spelling, but the Hebrew spelling as it appears on a gravestone. See picture.
Thank you

Shmuel Kehati
Shmuelk@kehati.co.il
View the post with its 3 responses
21111 Translation - Russian

12/25/2011 4:14 PM Please translate names / ages / date / parents names for this early 1900s marriage record. Thank you in advance. View the post with its 1 response
Page  First Previous Next Last  of 1958
Records 22941 to 22960 of 39149
     Records Per Page 
Have a ViewMate success story? Please share it using the Help page form.
All times shown on ViewMate are in US Mountain Time
Last Updated 2 Aug 2014
ViewMate idea and author: Bernard Israelite Kouchel ז״ל
Web Author: Josef Herz, updated by John Berman, Gary Sandler
Edmond J. Safra Plaza | 36 Battery Place | New York, NY 10280
646.494.5972 | info@jewishgen.org | © 2016, JewishGen. All rights reserved.