JewishGen Home Page

ViewMate

Image Archive

Show all     Search Archive

Browse the VM archive to view user-generated images of Jewish historical subjects, documents, culture and places, up close. A new response feature now allows you to add your response to those older, often unanswered archived images. Please respond with relevant information when you can. Here's how. Sort the first column (VM ID) by clicking on the column title for the oldest or the latest images. Select an image. Next click "Add Response".

Alternatively, narrow your search by clicking "Search Archive," above, and type specific search terms.

Your input deserves our thanks and praise, for it may help a Gen'er in new and rewarding ways.
Countless unnamed and dedicated volunteers from across the globe deserve our gratitude. They freely offer their time and skills responding to ViewMate requests. Giving to others will come back to them.

Note: Viewmate's first saved image is #227.

To sort by a column, click the column title. Then click the sort icon [D] to reverse the order.
You will be able to view responses online if available. Items will open in a new browser window.

VM ID Category Image Date Approved Question Posts
19555 Translation - Polish

7/17/2011 4:45 PM I would very much appreciate if someone could tell me the relevant information from this marriage certificate of my g-g-grandparents. It is uploaded in two pages - that was how it was sent to me. (Perhaps for larger writing?) This is the second page. Many thanks! View the post, there are no responses
19556 Translation - Russian

7/17/2011 4:45 PM I would very much appreciate if someone could tell me the relevant information from this birth certificate. Many thanks! View the post with its 1 response
19550 Translation - Polish

7/17/2011 4:44 PM Would like confirm complete and accurate name of father of the groom, Dawid Mosiek Landsznejder.Is it Abraham or Berek, is there a patronymic? Also the full name of mother of groom. All other details of the 1854 marriage in Plock appreciated.
Mady Land
View the post with its 1 response
19524 Translation - Russian

7/17/2011 4:44 PM I need help with a translation for this Birth Certificate. It is from the town of Brok.
I would like to know the names of family members listed, maiden names, profession, town of origion, month/day/time of birth.

Thank you in advance for any help you may offer me.
It is greatly appreciated.

Sincerely,

J Y
View the post with its 1 response
19548 Translation - Russian

7/17/2011 4:44 PM Stamp on the back of a picture postcard. The picture is of a young man.

Family was from Minsk... So that's the only location I can think of. Not sure what the Russian says; it could just be the name of the studio for all I know.

Thanks!
View the post with its 2 responses
19521 Translation - Russian

7/17/2011 4:43 PM I need help with a translation for this Birth Certificate. It is from the town of Brok.
I would like to know the names of family members listed, maiden names, profession, town of origion, month/day/time of birth.

Thank you in advance for any help you may offer me.
It is greatly appreciated.

Sincerely,

J Y
View the post with its 1 response
19522 Translation - Russian

7/17/2011 4:43 PM I need help with a translation for this Birth Certificate. It is from the town of Brok.
I would like to know the names of family members listed, maiden names, profession, town of origion, month/day/time of birth.

Thank you in advance for any help you may offer me.
It is greatly appreciated.

Sincerely,

J Y
View the post with its 1 response
19523 Translation - Russian

7/17/2011 4:43 PM I need help with a translation for this Birth Certificate. It is from the town of Brok.
I would like to know the names of family members listed, maiden names, profession, town of origion, month/day/time of birth.

Thank you in advance for any help you may offer me.
It is greatly appreciated.

Sincerely,

J Y
View the post with its 1 response
18896 Tombstone

7/17/2011 4:43 PM The gravestone is of my great great uncle Elias Bachman, who was a cantor in Lynn, MA. I was wondering if someone could possibly translate the Hebrew on the stone into English. Thanks so much! View the post with its 1 response
15452 Translation - Russian

7/17/2011 4:41 PM Translation View the post, there are no responses
3349 Do you recognize?

7/17/2011 4:40 PM Do you recognize Gershon Harris (1915 photo); last known residence in Cleveland, Ohio. Thought to have two sons (one named Moe, other unknown) and one daughter (name unknown); wife's name unknown. View the post, there are no responses
3350 Do you recognize?

7/17/2011 4:40 PM Unknown first name, brother of Moe Harris, son of Gershon Harris, probably lived in Cleveland; may have been raised in a Jewish Cleveland orphans home. View the post, there are no responses
3351 Do you recognize?

7/17/2011 4:40 PM Moe Harris visiting with his cousin Rebecca Landman in Kansas City. Seeking Moe's descendants, names of his brother, sister and mother. View the post with its 1 response
3352 Do you recognize?

7/17/2011 4:40 PM Moe Harris. Seeking Moe's descendants, names of his brother, sister and mother. View the post, there are no responses
2949 Do you recognize?

7/17/2011 4:39 PM Seeking descendants of Blackman brothers photographed in 1919, possibly in Chicago. In June 1919 they were: Marcus, age 9; Philip, age 7; Harold, age 5. Their mother, Tillie Blackman, was a cousin of Libbie Landman Levin.
View the post, there are no responses
19506 Translation - Polish

7/17/2011 4:38 PM I would like a loose tranlation of this document.
I believe it is an academic certificate of some kind for my father. A translation from Polish to English would be much appreciated. It can be found on Jewishgen at VM19333.
Thank you so much

Shirley Grunin
View the post with its 2 responses
19543 Translation - Russian

7/13/2011 6:09 PM I would be very grateful for a direct translation of these pages from the Aleksandrow Book of Residents which I believe dates from 1908
and relate to my ancestors:

Tobias Rywan (b. 1841)
Perec Lajb Rywan (b. 1862)
Szaia Wolfe Rywan (b. 1874)
Moshe Aharon Szniatowski (b. 1878)
Ita Blima Szniatowski nee Rywan (b. 1879)

I would also really appreciate a full list of the Rywans listed in case there are other family members here I am not aware of.

Thank you very much in advance.
View the post with its 1 response
19544 Translation - Russian

7/13/2011 6:09 PM I would very much appreciate if someone could translate the relevant information from this birth certificate for me. Thank you! View the post with its 1 response
19545 Translation - Russian

7/13/2011 6:09 PM I would very much appreciate if someone could translate the relevant information from this birth certificate for me. Thank you! View the post with its 1 response
19537 Translation - Other

7/13/2011 6:08 PM I believe this is either in Romanian or Hungarian. I would appreciate a word for word translation of the back of this photograph, which is of the wedding of my Uncle Chaim, probably in Iasi, Romania in 1938. It is the last known photograph of my uncle, who perished in a camp during the war.

I can make out the name of my Uncle Josef and his wife Mina (Josef si Mina), the name of my Uncle Chaim (written Haim) and presumably his wife's name (Frino [Frina?] si Haim) toward the end. But I cannot understand anything else.

Thank you in advance for your kind help.
View the post with its 2 responses
Page  First Previous Next Last  of 1881
Records 22921 to 22940 of 37611
     Records Per Page 
Have a ViewMate success story? Please share it using the Help page form.
All times shown on ViewMate are in US Mountain Time
Last Updated 2 Aug 2014
ViewMate idea and author: Bernard Israelite Kouchel ז״ל
Web Author: Josef Herz, updated by John Berman, Gary Sandler
Edmond J. Safra Plaza | 36 Battery Place | New York, NY 10280
646.494.5972 | info@jewishgen.org | © 2016, JewishGen. All rights reserved.