JewishGen Home Page

ViewMate

Image Archive

Show all     Search Archive

Browse the VM archive to view user-generated images of Jewish historical subjects, documents, culture and places, up close. A new response feature now allows you to add your response to those older, often unanswered archived images. Please respond with relevant information when you can. Here's how. Sort the first column (VM ID) by clicking on the column title for the oldest or the latest images. Select an image. Next click "Add Response".

Alternatively, narrow your search by clicking "Search Archive," above, and type specific search terms.

Your input deserves our thanks and praise, for it may help a Gen'er in new and rewarding ways.
Countless unnamed and dedicated volunteers from across the globe deserve our gratitude. They freely offer their time and skills responding to ViewMate requests. Giving to others will come back to them.

Note: Viewmate's first saved image is #227.

To sort by a column, click the column title. Then click the sort icon [D] to reverse the order.
You will be able to view responses online if available. Items will open in a new browser window.

VM ID Category Image Date Approved Question Posts
15005 Translation - Russian

3/31/2010 Hi,

I hope someone can help me translate the birth record of Golda Feinberg to english. If possible I would also like names of persons and places in cyrillic.

Best regards,
Jan Thomsen
View the post with its 1 response
15006 Translation - Russian

3/31/2010 This is the third page of a four-page letter that was sent from Russia to my paternal grandmother Rose EINBUND in Pittsburgh in 1916.------ My Grandmother's family lived in Parichi (near Shchedrin) in the Belarus region of Russia. I'd like to have this page translated from Russian to English. -------- Page four of the letter is Viewmate 15007.-----------------------
(Page one of the letter is Viewmate # 14960. Page two of the letter is Viewmate # 14961.) ----- Thanks for all of the great help!!
View the post with its 1 response
15007 Translation - Russian

3/31/2010 This is the last page of a four-page letter that was sent from Russia to my paternal grandmother Rose EINBUND in Pittsburgh in 1916.------ My Grandmother's family lived in Parichi (near Shchedrin) in the Belarus region of Russia. I'd like to have this page translated from Russian to English. ----- Thanks for all of the great help!!-------- Page three of the letter is Viewmate 15006.-----------------------

(Page one of the letter is Viewmate # 14960. Page two of the letter is Viewmate # 14961.)
View the post with its 1 response
15008 Interpretation

3/31/2010 At the top left of the postcard my grandfather, Isaac David MESSINGER wrote,
"Brody Bangasee". Brody is the town where he lived, but what did he mean by Bangasse? Was that the street he lived on? Did he misspell it? Was there a street in Brody called 'Bangasee'? And what language is that written in, besides the phonetic English? Any suggestions would be grately appreciated. Thank you kindly,
Katie Sobol
researcher #9386
researching: MESSINGER, ZOLLER and BRAUNSTEIN (including alternate spellings) from Brody, now in Ukraine.
View the post with its 1 response
15009 Translation - Russian

3/31/2010 Death certificate of my great great grandfather Abram Icek Wolman. View the post with its 1 response
15010 Translation - Russian

3/31/2010 Birth certificate of my great great grandfather Abram Icek Wolman. View the post with its 1 response
15011 Translation - Russian

3/31/2010 marriage certificate of my grandfather Shlomo David Rosenzwaig(part 1) . Please translate especially names, places, and dates. Thank you View the post with its 1 response
15012 Translation - Russian

3/31/2010 marriage certificate of my grandfather Shlomo David Rosenzwaig(part 2) . Please translate especially names, places, and dates. Thank you View the post with its 1 response
15013 Translation - Russian

3/31/2010 I would like to know the names of the parents of the bride and groom and their professions and the towns they come from. thanks so much, Helena View the post with its 2 responses
14959 Do you recognize?

3/31/2010 Found among my grandmothers things when she died.Written in yiddish on the back (rough translation): "...my 2 dear children... youngest daughter Perele and son Yoytsel Mishini.. from your nephew Shlomo Kreislik 1934". Can anyone help me? My grandmother Rebecca Steigman, born in Krasilov came to NY in 1906 with her father Sam, brothers
Israel,Benjamin, sister Augusta,mother Jachwed Scoler.Does anyone recognize these children, or family names? More family names: Israel Steigman's daughters married names: Mollie Frommer and Belle Goldstein. Hoping for some connections and thanks for any help I can receive. Jean Bennett
View the post, there are no responses
14765 Tombstone

3/31/2010 Can someoone please translate the hebrew into Engish for me. Thank you very much. Please email to mtanberg@verizon.net View the post with its 5 responses
2861 Translation - Yiddish

3/31/2010 This is a letterhead dated c 1930 and part letter/reference found in the effects of a Lithuanian born rav View the post with its 3 responses
6977 Do you recognize?

3/31/2010 Chai Faige and Joshua Shyeivitz (Schievitz), Ukraine, 1890s. We are looking for the Argentinian descendents of the Schievitz's two daughters who immigrated to Argentina in the early 1900s. Please contact me if you have any information. View the post with its 1 response
13615 Translation - Polish

3/31/2010 I'll be gretfull if one can tell me the names in the doc: first name, spouse, parents, children
Dates, and any other information that can help me understand this doc.
View the post with its 1 response
13616 Translation - Polish

3/31/2010 I'll be gretfull if one can tell me the names in the doc: first name, spouse, parents, children
Dates, and any other information that can help me understand this doc.
View the post with its 1 response
12943 Translation - Polish

3/28/2010 Please Translate the bottom row. Also are these two boxes similar somehow? Maybe twins? Thank you so much for your time and effort. View the post with its 2 responses
319 Translation - Polish

3/28/2010 Can anyone translate this 1940 postcard from Polish to English? I am researching the Klepfisz family who sent the card. Sent from Klepfisz in Lodz (Lodxch) to A. RywKind in Brussels (Bruxelles) Belgium March 28, 1940. Other names mentioned: Gejzusch, Berman, Solnica Bardzo/s, Symcha, Wowka (?). Does anyone recognize any of the people mentioned or who sent/received the card? View the post with its 2 responses
14974 Translation - Yiddish

3/28/2010 I would like a translation of this brief biography of David Pliskin from the "Biographical Dictionary of Modern Yiddish Literature" published in 1968. View the post with its 1 response
14975 Translation - Hebrew

3/28/2010 Please transliterate Hebrew names of groom, bride, and brothers View the post with its 2 responses
14976 Translation - Russian

3/28/2010 I would like to know the details of the marriage. Bride and grooms names and ages- parents names, town and profession. thanks, Helena View the post with its 1 response
Page  First Previous Next Last  of 1661
Records 22821 to 22840 of 33205
     Records Per Page 
Have a ViewMate success story? Please share it using the Help page form.
All times shown on ViewMate are in US Mountain Time
Last Updated 2 Aug 2014
ViewMate idea and author: Bernard Israelite Kouchel ז״ל
Web Author: Josef Herz, updated by John Berman, Gary Sandler
Edmond J. Safra Plaza | 36 Battery Place | New York, NY 10280
646.437.4326 | info@jewishgen.org | © 2015, JewishGen. All rights reserved.