JewishGen Home Page

ViewMate

Image Archive

Show all     Search Archive

Browse the VM archive to view user-generated images of Jewish historical subjects, documents, culture and places, up close. A new response feature now allows you to add your response to those older, often unanswered archived images. Please respond with relevant information when you can. Here's how. Sort the first column (VM ID) by clicking on the column title for the oldest or the latest images. Select an image. Next click "Add Response".

Alternatively, narrow your search by clicking "Search Archive," above, and type specific search terms.

Your input deserves our thanks and praise, for it may help a Gen'er in new and rewarding ways.
Countless unnamed and dedicated volunteers from across the globe deserve our gratitude. They freely offer their time and skills responding to ViewMate requests. Giving to others will come back to them.

Note: Viewmate's first saved image is #227.

To sort by a column, click the column title. Then click the sort icon [D] to reverse the order.
You will be able to view responses online if available. Items will open in a new browser window.

VM ID Category Image Date Approved Question Posts
26759 Tombstone

3/27/2013 4:37 PM Please translate Hebrew to English if possible.

I know the tombstone is not especially in focus. Oy. Please let me know if the photo isn't sharp enough to make out enough of the Hebrew to translate.

Thank you.
View the post with its 1 response
26760 Tombstone

3/27/2013 4:37 PM Please translate Hebrew to English, thank you View the post with its 1 response
26761 Translation - German

3/27/2013 4:37 PM general idea of the document with all the names, addresses and family numbers if possible

Many thanks,
Henryk Gruder,
Ottawa
View the post with its 1 response
26762 Translation - German

3/27/2013 4:37 PM general idea of the document with all the names, addresses and family numbers if possible

Many thanks,
Henryk Gruder,
Ottawa
View the post with its 1 response
26763 Translation - German

3/27/2013 4:37 PM general idea of the document with all the names, addresses and family numbers if possible

Many thanks,
Henryk Gruder,
Ottawa
View the post with its 1 response
26755 Interpretation

3/27/2013 4:36 PM This is a pin I acquired from my father who was called up to serve in the Czech Army-in-Exile in France. The Army was housed in the town of Agde, France (see very bottom of the pin). The Army was evacuated to England in 1940. I am interested in the symbols on the pin. The top of the pin says (in Czech) Infantry Regiment 2 and then 1940. The bottom of the pin shows a Lion Rampant with shield emblematic of Czechoslovakia. To the right is the French tri-color flag and to the left there is a tri-color flag that could be the flag of Czechoslovakia blown by wind. But, what is depicted in area between "19" and "40." It looks like a brick tower and there are two icons near the base. Is this symbolic of a part of Czech Castle or Town Hall? Any thoughts on what that might be? View the post with its 2 responses
26756 Translation - German

3/27/2013 4:36 PM I would like a translation of the cover of this brochure produced by the German shipping organization known as HAPAG.

Thank you.

Patricia
View the post with its 2 responses
26698 Translation - Polish

3/27/2013 4:36 PM 1831 death record View the post with its 1 response
26717 Translation - Polish

3/27/2013 4:36 PM Please translate all vital data. View the post with its 1 response
26697 Translation - Polish

3/27/2013 4:35 PM 1833 death record View the post with its 1 response
26667 Sharing Document

3/27/2013 4:33 PM My father was a commander of this German Prisoner of War Camp. In 2012, I contacted the town associated with the camp, Annecy, and officials there had no information about the camp ever having existed!!!! A. Joly was the Colonel who placed my father, at the age of 19, in charge of the camp. I am trying to find any written documentation and photos. Thank you. View the post with its 4 responses
20141 Translation - Polish

3/27/2013 4:33 PM PART 2-CAN ANYONE HELP WITH TRANSLATION OF THIS DOCUMENT FROM POLISH? View the post, there are no responses
26675 Translation - German

3/27/2013 4:32 PM I would appreciate if anyone could help me not only fully translate this page from a Czech Familiant book, but also to interpret it.

I read this to say that Abraham Klimpl was married to [???] on Nov 15, 1776. Their son, Solomon Klimpl married Anna Buchbinder in 1803. Solomon had a younger brother named [???] (see notation on right hand side)

Solomon's son, Jonas (born 1812, see notation on right hand side of page) married Ludmilla Bondy in 1829, then Theresa Bondy on April 2, 1840.

I'd appreciate any more insight into this page from my family's history.

Thank you.
View the post with its 4 responses
26488 Translation - Russian

3/27/2013 4:32 PM Dear collegues,

I would need your help to translate this birth certificate of Lewek Josek Grauzam, from Russian into English.

I would really appreciate it.

Best regards
View the post with its 2 responses
26688 Translation - Polish

3/27/2013 4:31 PM This is a birth record for my grandmother, Gittel Kornstein. I've used Google Translate successfully for many records, however I'm having difficulty deciphering the words and letters on this record. I'm particularly interested in the location of her birth and her father's occupation.

Thanks for your help!
View the post, there are no responses
26689 Translation - Polish

3/27/2013 4:31 PM This is the second page of a birth record for my grandmother, Gittel Kornstein. I hope someone will be able to read it, since I can't make out the words. I care mainly about the first column and the verbiage across the bottom.

Once again, thanks!
View the post, there are no responses
26753 Translation - Polish

3/24/2013 4:42 PM This is the death record of Szmul Efroim Heber,
Family member from Kalisz.
Please translate.
Thanks
Eran
View the post with its 1 response
26744 Translation - Polish

3/24/2013 4:41 PM birth certificate (AKT 2) of Roza GALSTER.
Please translate if possible

Thanks
View the post with its 1 response
26745 Translation - Polish

3/24/2013 4:41 PM birth certificate (AKT 16) of Pawel GALSTER.
Please translate if possible

Thanks
View the post with its 1 response
26746 Translation - Polish

3/24/2013 4:41 PM birth certificate (AKT 6) of Bajla GALSTER.
Please translate if possible

Thanks
View the post with its 1 response
Page  First Previous Next Last  of 2207
Records 22721 to 22740 of 44139
     Records Per Page 
Have a ViewMate success story? Please share it using the Help page form.
All times shown on ViewMate are in US Mountain Time
Last Updated 20 Nov 2016
ViewMate idea and author: Bernard Israelite Kouchel ז״ל
Web Author: Josef Herz, updated by John Berman, Gary Sandler
Edmond J. Safra Plaza | 36 Battery Place | New York, NY 10280
646.494.5972 | info@jewishgen.org | © 2017, JewishGen. All rights reserved.