JewishGen Home Page

ViewMate

Image Archive

Show all     Search Archive

Browse the VM archive to view user-generated images of Jewish historical subjects, documents, culture and places, up close. A new response feature now allows you to add your response to those older, often unanswered archived images. Please respond with relevant information when you can. Here's how. Sort the first column (VM ID) by clicking on the column title for the oldest or the latest images. Select an image. Next click "Add Response".

Alternatively, narrow your search by clicking "Search Archive," above, and type specific search terms.

Your input deserves our thanks and praise, for it may help a Gen'er in new and rewarding ways.
Countless unnamed and dedicated volunteers from across the globe deserve our gratitude. They freely offer their time and skills responding to ViewMate requests. Giving to others will come back to them.

Note: Viewmate's first saved image is #227.

To sort by a column, click the column title. Then click the sort icon [D] to reverse the order.
You will be able to view responses online if available. Items will open in a new browser window.

VM ID Category Image Date Approved Question Posts
14334 Translation - Yiddish

1/10/2010 sender's information View the post with its 2 responses
14335 Translation - Polish

1/10/2010 Birth Certificate View the post with its 3 responses
14320 Photo Identification

1/10/2010 I would like to identify the "Great Schul" of Uman. Ny Great Great Granfather prayed and studied there.
I am interested in a high-resolution version of this picture. Does anyone know where one can be obtained?
View the post with its 1 response
14306 Translation - Polish

1/10/2010 This is a copy of a marriage record, for a marriage that took place in Warsaw in the 1880s. needs tranlation from polish please.

please email me for full size image if you'd like to help me. thanks,

azrielgo [at] gmail [dot] com
View the post, there are no responses
14327 Translation - Russian

1/10/2010 This is on the backside of a photograph. I believe this is in Russian. I would like the translation of what it says. View the post with its 4 responses
14312 Translation - Russian

1/10/2010 Looking for clues as to town location. Does it say on the front where this was taken? View the post with its 10 responses
14313 Translation - Yiddish

1/10/2010 This is the reverse side of a photo of an unidentified woman. I am looking for a translation of the Russian and Yiddish/Hebrew to identify town in which this was taken, and the name of the individual, if mentioned. View the post with its 4 responses
14314 Translation - Polish

1/10/2010 I would appreciate an English translation of any identifying information contained within - names, dates, places etc. Possible birth of Leyb Dyament, son of Michal Dyament and Frymet Jakubowicz. View the post with its 1 response
14315 Translation - Polish

1/10/2010 I would appreciate an English translation of any identifying information contained within - names, dates, places etc. Possible death of Hersz Dyament, related to Michal Dyament and Frymet Jakubowicz. View the post with its 2 responses
14316 Translation - Polish

1/10/2010 Image 1 of 2.

I would appreciate an English translation of any identifying information contained within - names, dates, places etc. Possible marriage of Fiszel Dyament to Jtte Maria/Mariam Sarajter.

Poor quality images - suggest right click and save as in photo program to magnify.
View the post, there are no responses
14317 Translation - Polish

1/10/2010 Image 2 of 2.

I would appreciate an English translation of any identifying information contained within - names, dates, places etc.

Possible marriage of Fiszel Dyament to Jtte Maria/Mariam Sarajter. Poor quality images - suggest right click and save as in photo program to magnify.
View the post, there are no responses
14318 Translation - Polish

1/10/2010 I would appreciate an English translation of any identifying information contained within - names, dates, places etc. Possible birth of Salamon Dyament, son of Michal Dyament and Frymet Jakubowicz View the post with its 1 response
13376 Translation - Other

1/10/2010 Need to know what this image says. IT is very important to my research, I think it is in yiddish, but I am not sure. I would be extremely grateful to who ever could help me. View the post with its 7 responses
13388 Translation - Yiddish

1/6/2010 just a translation of the message View the post with its 1 response
14303 Translation - Russian

1/6/2010 Passport pages 3 and 4. Interested in translation of document and places visited (travels) View the post with its 1 response
14304 Translation - Russian

1/6/2010 Passport pages 5 and 6. Interested in translation of document and places visited (travels) View the post with its 1 response
14305 Translation - Russian

1/6/2010 Passport pages 7 and 8. Interested in translation of document and places visited (travels) View the post with its 2 responses
14301 Translation - Hebrew

1/6/2010 Ketuba includes Russian and Hebrew. Interested in translation View the post with its 2 responses
14293 Translation - Polish

1/6/2010 Would you please provide information about the names of the people getting married, their parents' names, and the date of the ceremony? Thank you.m View the post with its 2 responses
14307 Translation - Polish

1/6/2010 This is a copy of a marriage record, for a marriage that took place in Warsaw in the 1880s. needs tranlation from polish please.

please email me for full size image if you'd like to help me. thanks,

azrielgo [at] gmail [dot] com
View the post, there are no responses
Page  First Previous Next Last  of 1620
Records 22681 to 22700 of 32400
     Records Per Page 
Have a ViewMate success story? Please share it using the Help page form.
All times shown on ViewMate are in US Mountain Time
Last Updated 2 Aug 2014
ViewMate idea and author: Bernard Israelite Kouchel ז״ל
Web Author: Josef Herz, updated by John Berman, Gary Sandler
Edmond J. Safra Plaza | 36 Battery Place | New York, NY 10280
646.437.4326 | info@jewishgen.org | © 2015, JewishGen. All rights reserved.