JewishGen Home Page

ViewMate

Image Archive

Show all     Search Archive

Browse the VM archive to view user-generated images of Jewish historical subjects, documents, culture and places, up close. A new response feature now allows you to add your response to those older, often unanswered archived images. Please respond with relevant information when you can. Here's how. Sort the first column (VM ID) by clicking on the column title for the oldest or the latest images. Select an image. Next click "Add Response".

Alternatively, narrow your search by clicking "Search Archive," above, and type specific search terms.

Your input deserves our thanks and praise, for it may help a Gen'er in new and rewarding ways.
Countless unnamed and dedicated volunteers from across the globe deserve our gratitude. They freely offer their time and skills responding to ViewMate requests. Giving to others will come back to them.

Note: Viewmate's first saved image is #227.

To sort by a column, click the column title. Then click the sort icon [D] to reverse the order.
You will be able to view responses online if available. Items will open in a new browser window.

VM ID Category Image Date Approved Question Posts
1333 Translation - Polish

7/21/2010 4:29 PM Birth record for OKRAGLIK, Mayer Chyl View the post with its 2 responses
1835 Do you recognize?

7/21/2010 4:28 PM Please help identify.

I've been told that the subject of this photo is related to the KLEPFISZ family, but don't know his name.
View the post with its 1 response
16057 Translation - Yiddish

7/18/2010 5:14 PM Fourth of four photos of Yiddish text at top of grave cover. See other three for whole text.

Family originally from Sierpc, Poland.
View the post with its 1 response
16058 Translation - Yiddish

7/18/2010 5:14 PM Need translation of last line on Grave Cover (Yiddish).

Family originally from Sierpc, Poland.

First words translate as "Public doer". I'm thinking that "Public doer" could mean "supporter" or "patron", then would a reasonable translation of the last line be:

"Patrons and philanthropists from Sierpc, Poland"?
View the post with its 2 responses
16059 Translation - Polish

7/18/2010 5:14 PM Please translate all parts of the document and identify it. I believe it is a school form.

Thank you
View the post with its 1 response
16060 Translation - Polish

7/18/2010 5:14 PM This my uncle's obituary. Would like a translation into English, if anyone can help. Thank you. View the post with its 1 response
16052 Tombstone

7/18/2010 5:13 PM I would be grateful for an English translation. View the post with its 2 responses
16053 Tombstone

7/18/2010 5:13 PM I would like an English Translation. Many thanks View the post with its 2 responses
16054 Translation - Yiddish

7/18/2010 5:13 PM First of four photos of Yiddish text at top of grave cover. See other three for whole text.

Family originally from Sierpc, Poland.
View the post with its 1 response
16055 Translation - Yiddish

7/18/2010 5:13 PM Second of four photos of Yiddish text at top of grave cover. See other three for whole text.

Family originally from Sierpc, Poland.
View the post, there are no responses
16056 Translation - Yiddish

7/18/2010 5:13 PM Third of four photos of Yiddish text at top of grave cover. See other three for whole text.

Family originally from Sierpc, Poland.
View the post, there are no responses
16047 Translation - Other

7/18/2010 5:12 PM Could someone please translate this text for me? It is a summary page from a very interesting database I found in the Moldovan State Archives concerning exploitation of Property owned by the Jewish population of Leova, Romania (Moldova) View the post, there are no responses
16049 Photo Identification

7/18/2010 5:12 PM I would like to fill in as much detail as possible on this map. Synagogues, Jewish schools, etc. I have many street names from documents I have found but don't know where to place the streets on the map. If you can help, please contact me at watersjd@gmail.com View the post, there are no responses
16050 Translation - Other

7/18/2010 5:12 PM Could someone please translate the title of the table and the column headings. I have done a rough translation using Babylon, but I am not sure I have captured the meaning 100 percent particularly the column headings on the right over the montary data. View the post, there are no responses
16051 Tombstone

7/18/2010 5:12 PM I would be grateful for a translation to English View the post with its 6 responses
16040 Translation - Other

7/18/2010 5:12 PM Lithuanian Translation of Nationality View the post with its 1 response
16042 Translation - Hebrew

7/18/2010 5:12 PM translation View the post with its 1 response
16032 Translation - Polish

7/18/2010 5:11 PM Please translate. View the post with its 1 response
16033 Translation - German

7/18/2010 5:11 PM Page one of three to be uploaded describing conditions in Berlin in 1941. Family letter. Appreciate translation. View the post with its 1 response
16034 Translation - German

7/18/2010 5:11 PM Second page of letter describing conditions in Berlin in 1941. Please translate View the post with its 1 response
Page  First Previous Next Last  of 1700
Records 22661 to 22680 of 33998
     Records Per Page 
Have a ViewMate success story? Please share it using the Help page form.
All times shown on ViewMate are in US Mountain Time
Last Updated 2 Aug 2014
ViewMate idea and author: Bernard Israelite Kouchel ז״ל
Web Author: Josef Herz, updated by John Berman, Gary Sandler
Edmond J. Safra Plaza | 36 Battery Place | New York, NY 10280
646.437.4326 | info@jewishgen.org | © 2015, JewishGen. All rights reserved.