JewishGen Home Page

ViewMate

Image Archive

Show all     Search Archive

Browse the VM archive to view user-generated images of Jewish historical subjects, documents, culture and places, up close. A new response feature now allows you to add your response to those older, often unanswered archived images. Please respond with relevant information when you can. Here's how. Sort the first column (VM ID) by clicking on the column title for the oldest or the latest images. Select an image. Next click "Add Response".

Alternatively, narrow your search by clicking "Search Archive," above, and type specific search terms.

Your input deserves our thanks and praise, for it may help a Gen'er in new and rewarding ways.
Countless unnamed and dedicated volunteers from across the globe deserve our gratitude. They freely offer their time and skills responding to ViewMate requests. Giving to others will come back to them.

Note: Viewmate's first saved image is #227.

To sort by a column, click the column title. Then click the sort icon [D] to reverse the order.
You will be able to view responses online if available. Items will open in a new browser window.

VM ID Category Image Date Approved Question Posts
26967 Tombstone

4/21/2013 4:27 PM I would appreciate a direct translation of this tombstone. Thank you. View the post with its 2 responses
26982 Translation - Russian

4/21/2013 4:27 PM This is page 1/4 of a letter (other pages also uploaded). I'd appreciate a translation, or at least a gist of the content. Thank you! View the post with its 2 responses
26905 Translation - German

4/21/2013 4:27 PM This postcard was written by Jacob Isak Sicherman--a soldier in the Austro-Hungarian army whose job was to return captured deserters to their units--to his wife, Matylda, c/o her father in Borysław. He wrote from Kassa, Hungary (present-day Košice in Slovakia). Two other people seem to have written greetings on the picture, which shows the Megyeháza in Kassa (an image of this picture has been uploaded). View the post with its 1 response
26906 Translation - German

4/21/2013 4:27 PM This picture is the obverse of the postcard sent by Jacob Isak Sicherman on 25 Sept. 1917, also posted on ViewMate. It has been submitted in the hope that a volunteer can read the faint messages. View the post with its 1 response
26903 Translation - German

4/21/2013 4:26 PM The writer, Dora (Bauer?), replies to a card from the addressee, Matylda Schiff Sicherman, and asks in a postscript: “When are you coming?” Dora writes to Matylda c/o her sister-in-law, Salina Sicherman, in Szatmár (though the town is not given on the address); the picture, published by the Ministry of War (series 28/4), shows a tailor at work behind the Austro-Hungarian army front lines (“Der Schneider hinter der öst.-ung. Front”). View the post with its 2 responses
26889 Translation - German

4/21/2013 4:26 PM This postcard was written by by Jacob Isak Sicherman--a soldier in the Austro-Hungarian army whose job was to return captured deserters to their units--to his children c/o his sister Salina (Sarah) Sicherman at 23 Wordomen St. in Szatmár in Hungary (now Satu Mare in Romania); there is an addendum in Yiddish. He tells the children that he’s traveling again. The picture (not submitted to JewishGen), on which J.I.S. has written the date and his signature, shows a long vista of gardens leading to the Schönbrunn Palace in Vienna, seen romantically through a semi-ruined arch. The year can be inferred from related postcards. View the post with its 2 responses
26750 Translation - Polish

4/21/2013 4:22 PM birth certificate (AKT 23) of Jakob GALSTER.
Please translate if possible

Thanks
View the post with its 1 response
26751 Translation - Polish

4/21/2013 4:22 PM birth certificate (AKT 7) of Dawid Abram GALSTER.
Please translate if possible

Thanks
View the post with its 1 response
26748 Translation - Polish

4/21/2013 4:21 PM birth certificate (AKT 8) of Hersz Nissen GALSTER.
Please translate if possible

Thanks
View the post with its 1 response
26749 Translation - Polish

4/21/2013 4:21 PM birth certificate (AKT 7) of Szlama Nissen GALSTER.
Please translate if possible

Thanks
View the post with its 1 response
25883 Translation - Hungarian

4/21/2013 4:20 PM trying to find clues to my Grandmas family. View the post with its 2 responses
5063 Translation - Yiddish

4/21/2013 4:20 PM Handwritten listing of family events (births, deaths, etc.). View the post with its 1 response
27003 Translation - Yiddish

4/21/2013 4:19 PM I do not know if this is Polish. It may be Russian or Yiddish.
It is the back of a very old photo of 2 young unknown girls.
Any help is greatly appreciated.
Lois Barnett
View the post with its 3 responses
26857 Translation - German

4/21/2013 4:18 PM This postcard was written by Herman Sicherman, a soldier in the Austro-Hungarian Army, to his sister-in-law Lea Schiff c/o her father in Borysław; he also sends greetings to Sender Kohl, a relative. The picture (not submitted to JewishGen) shows Ul. Trybunalska (Tribunal Street) in Stryj. View the post with its 4 responses
27038 Translation - Polish

4/17/2013 5:04 PM This should be a birth record of Rykla Zilbergeld. Appreciate translation of the names/ages/places.

Thanks !
View the post with its 1 response
27039 Translation - Polish

4/17/2013 5:04 PM This should be a birth record of Chana Zilbergeld. Appreciate translation of the names/ages/places.

Thanks !
View the post with its 1 response
27040 Translation - Polish

4/17/2013 5:04 PM This should be a birth record of Nachuma Zilbergeld. Appreciate translation of the names/ages/places.

Thanks !
View the post with its 1 response
27041 Translation - Polish

4/17/2013 5:04 PM This should be a marriage record of Sender Geldman and Sura Zilbergeld. Appreciate translation of the names/ages/places.

Thanks !
View the post with its 1 response
27042 Translation - Polish

4/17/2013 5:04 PM Continuation of 27041 ? (Marriage record of Sender Geldman and Sura Zilbergeld ?). Appreciate translation of the names/ages/places.

Thanks !
View the post with its 1 response
27043 Translation - Polish

4/17/2013 5:04 PM I need to have it translated if Polish or Russian and identify people in it the circumstances if marriage and any additional information. Brides information and grooms information. View the post with its 2 responses
Page  First Previous Next Last  of 2211
Records 22521 to 22540 of 44206
     Records Per Page 
Have a ViewMate success story? Please share it using the Help page form.
All times shown on ViewMate are in US Mountain Time
Last Updated 20 Nov 2016
ViewMate idea and author: Bernard Israelite Kouchel ז״ל
Web Author: Josef Herz, updated by John Berman, Gary Sandler
Edmond J. Safra Plaza | 36 Battery Place | New York, NY 10280
646.494.5972 | info@jewishgen.org | © 2017, JewishGen. All rights reserved.