JewishGen Home Page

ViewMate

Image Archive

Show all     Search Archive

Browse the VM archive to view user-generated images of Jewish historical subjects, documents, culture and places, up close. A new response feature now allows you to add your response to those older, often unanswered archived images. Please respond with relevant information when you can. Here's how. Sort the first column (VM ID) by clicking on the column title for the oldest or the latest images. Select an image. Next click "Add Response".

Alternatively, narrow your search by clicking "Search Archive," above, and type specific search terms.

Your input deserves our thanks and praise, for it may help a Gen'er in new and rewarding ways.
Countless unnamed and dedicated volunteers from across the globe deserve our gratitude. They freely offer their time and skills responding to ViewMate requests. Giving to others will come back to them.

Note: Viewmate's first saved image is #227.

To sort by a column, click the column title. Then click the sort icon [D] to reverse the order.
You will be able to view responses online if available. Items will open in a new browser window.

VM ID Category Image Date Approved Question Posts
21873 Translation - Polish

2/29/2012 4:05 PM Thanks to your generous help, I see that the photo was taken in Lomza, not in Warsaw, and I have found it now in Google Images. It is on the wall of the former Great Synagogue in Lomza, Poland.

Thank you,
Howard Rosen

Previous message:
I took this photo in 1998, and have forgotten the exact location of the plaque and who or what is being memorialized. Has anyone else seen it on their visit to Warsaw? What does it say?
View the post, there are no responses
21846 Translation - Other

2/29/2012 4:04 PM Please translate this signature on an 1855 Polish marriage certificate.

Thank you.
View the post, there are no responses
21838 Translation - Other

2/29/2012 4:04 PM I thought this letter was written in German. I have been told it is not. It was written to my grandfather's brother, Julius, and is pg 2 - pg 1 is also on viewmate. I would like to know what language this is written in and what the letter says View the post with its 3 responses
21820 Translation - Polish

2/29/2012 4:04 PM I think that this is the death record for my gggg grandmother Brucha Baranek. Please translate any names, dates and places. Thank you! View the post with its 1 response
21821 Translation - Polish

2/29/2012 4:04 PM This is the death record for Herszyl Rubinsztajn from Sandomierz. Please translate any names, dates and places. Thank you. View the post with its 1 response
21822 Translation - Polish

2/29/2012 4:04 PM I believe that this is the marriage record for Bencion Baranek and Ruchla Dobra Rubinsztajn. Please translate any names, dates and places. Thank you very much! View the post, there are no responses
21819 Translation - Polish

2/29/2012 4:03 PM I believe that this is the death record for my gggg grandfather Lewek Baranek. Please translate any names, dates and places. Thanks! View the post with its 1 response
21704 Translation - Russian

2/29/2012 4:03 PM These two young women wrote a loving message to Chava Spiwak, a member of the family I'm researching. Someone suggested that this is rhymed, like a familiar poem, in Russian. Can someone please give me both a literal translation of the entire card as well as a rhyming version in English? View the post with its 2 responses
21237 Photo Identification

2/29/2012 3:58 PM Unknown research. View the post, there are no responses
21070 Translation - German

2/29/2012 3:58 PM What do the titles and column headers say? This is the right side of the second page of the previous ViewMate submission. Maybe it is more legible than the previous image. View the post with its 1 response
21789 Translation - Yiddish

2/29/2012 3:57 PM This may be the witness signatures on the marriage record of my Great Great Uncle. Please translate the Yiddish names. Thank you very much,

Irv Hecker
View the post with its 1 response
2921 Translation - Yiddish

2/29/2012 3:57 PM This is an inscription from a prayer book published in 1934, which I believe could have been given to my father at his Bar Mitzvah. I don't know if it is in Yiddish or Hebrew. View the post with its 1 response
21859 Translation - Russian

2/26/2012 4:25 PM ZYBERT BIRTHS IN WARSAW...TRYING TO FIND LINK BETWEEN MY WARSAW ZYBERTS AND THE OTHER WARSAW ZYBERT FAMILIES. ALL OF THE DOCUMENTS I HAVE ARE WRITTEN IN WHAT APPEARS TO BE CURSIVE RUSSIAN. I CAN BARELY PICK OUT THE LAST NAMES WRITTEN IN POLISH. View the post with its 1 response
21860 Translation - Russian

2/26/2012 4:25 PM MORE ZYBERT FAMILY FOUND ON JEWISH GEN, SOME FROM WARSAW, SOME FROM LOMZA. NOT A VERY COMMON LAST NAME, ALL WERE PROBABLY RELATED AT SOME POINT. I ALSO HAVE MARRIAGE RECORDS HERE FOR TWO COUPLES. View the post with its 1 response
21861 Translation - Russian

2/26/2012 4:25 PM ZYBERT FAMILY BIRTHS AND MARRIAGES View the post with its 1 response
21863 Translation - Yiddish

2/26/2012 4:25 PM This is page one of a short 3-page letter that was sent in 1963 to Mrs. Rose Weisberg (my cousin's grandmother) in Pittsburgh. We believe it's from Mrs. Ida Kaplan (Rose Weisberg's cousin?) in Brooklyn.

The Kaplan / Weisberg family history is a bit of a mystery to us, so we'd love to have this translated to English.
Thanks!

Pages 2 and 3 are also posted.
View the post with its 1 response
21864 Translation - Yiddish

2/26/2012 4:25 PM This is page two of a short 3-page letter that was sent in 1963 to Mrs. Rose Weisberg (my cousin's grandmother) in Pittsburgh. We believe it's from Mrs. Ida Kaplan (Rose Weisberg's cousin?) in Brooklyn.

The Kaplan / Weisberg family history is a bit of a mystery to us, so we'd love to have this translated to English.
Thanks!

Pages 1 and 3 are also posted.
View the post, there are no responses
21865 Translation - Yiddish

2/26/2012 4:25 PM This is page three of a short 3-page letter that was sent in 1963 to Mrs. Rose Weisberg (my cousin's grandmother) in Pittsburgh. We believe it's from Mrs. Ida Kaplan (Rose Weisberg's cousin?) in Brooklyn.

The Kaplan / Weisberg family history is a bit of a mystery to us, so we'd love to have this translated to English.
Thanks!

Pages 1 and 2 are also posted.
View the post, there are no responses
21852 Translation - Russian

2/26/2012 4:24 PM I would be very grateful for as full a translation as possible; every detail is important. Thank you. View the post with its 1 response
21853 Translation - Russian

2/26/2012 4:24 PM I would be very grateful for as full a translation as possible; every detail is important. Thank you. View the post with its 1 response
Page  First Previous Next Last  of 1958
Records 22221 to 22240 of 39149
     Records Per Page 
Have a ViewMate success story? Please share it using the Help page form.
All times shown on ViewMate are in US Mountain Time
Last Updated 2 Aug 2014
ViewMate idea and author: Bernard Israelite Kouchel ז״ל
Web Author: Josef Herz, updated by John Berman, Gary Sandler
Edmond J. Safra Plaza | 36 Battery Place | New York, NY 10280
646.494.5972 | info@jewishgen.org | © 2016, JewishGen. All rights reserved.