JewishGen Home Page

ViewMate

Image Archive

Show all     Search Archive

Browse the VM archive to view user-generated images of Jewish historical subjects, documents, culture and places, up close. A new response feature now allows you to add your response to those older, often unanswered archived images. Please respond with relevant information when you can. Here's how. Sort the first column (VM ID) by clicking on the column title for the oldest or the latest images. Select an image. Next click "Add Response".

Alternatively, narrow your search by clicking "Search Archive," above, and type specific search terms.

Your input deserves our thanks and praise, for it may help a Gen'er in new and rewarding ways.
Countless unnamed and dedicated volunteers from across the globe deserve our gratitude. They freely offer their time and skills responding to ViewMate requests. Giving to others will come back to them.

Note: Viewmate's first saved image is #227.

To sort by a column, click the column title. Then click the sort icon [D] to reverse the order.
You will be able to view responses online if available. Items will open in a new browser window.

VM ID Category Image Date Approved Question Posts
22757 Translation - Russian

5/6/2012 7:13 PM Looking for full translation with all possible details of birth in Lodz of my grand uncle Josif Chune Ediger, 1890; father Icek 51, baker, mother Hinda Ruchla nee Borowska age 37,-- actual date of birth and registration, occupations, witnesses, etc. to give to his granchildren.
Mady Land
View the post with its 2 responses
22758 Translation - Russian

5/6/2012 7:13 PM Looking for full translation with all possible details of death in Lodz of my great grand uncle Icek Ediger, 1894 at age 56, baker born in Lodz, parents Gedalia and Dwojra. Would like actual date of death and registration, witnesses, any other details etc. to give to his great-granchildren.
Mady Land
View the post with its 1 response
22759 Translation - Russian

5/6/2012 7:13 PM Looking for full translation with all possible details of birth in Aleksandrow Lodski of my grand aunt Estera Fajga Ediger, 1879; father Icek 45, baker, mother Hinda Ruchla nee Borowska age 26,-- actual date of birth and registration, witnesses, etc. to give to her granchildren.
Mady Land
View the post, there are no responses
22744 Translation - Russian

5/6/2012 7:12 PM Page three of Milstein letter. View the post with its 1 response
22754 Translation - Russian

5/6/2012 7:12 PM A two-page entry in Meyer Milstein's travel diary as he searched for work, probably late 20s or early 30s, during the Depression. I'd appreciate a full translation with interpretive notes.

Meyer was a labor organizer. I wonder if he wrote some passages in Russian and Yiddish in his diary to keep his thoughts private.
View the post with its 1 response
22755 Translation - Russian

5/6/2012 7:12 PM Looking for full translation with all possible details of birth in Aleksandrow Lodski of my grand uncle Szlama Ediger, 1881; father Icek 43, baker, mother Hinda Ruchla nee Borowska age 27,-- actual date of birth and registration, witnesses, etc. to give to his granchildren.
Mady Land
View the post, there are no responses
22756 Translation - Russian

5/6/2012 7:12 PM Looking for full translation with all possible details of birth in Aleksandrow Lodski of my grand uncle Dawid Ediger, 1883; father Icek 44, baker, mother Hinda Ruchla nee Borowska age 29,-- actual date of birth and registration, occupations, witnesses, etc. to give to his granchildren.
Mady Land
View the post, there are no responses
22745 Translation - Russian

5/6/2012 7:11 PM Fourth page of Milstein letter. View the post with its 1 response
22742 Translation - Russian

5/6/2012 7:11 PM This four-page letter in Russian belonged to Meer Milstein of Orgeyev, Bessarabia, who emigrated to the US in 1921 with his family. It was sent from Brooklyn, where they lived in the 20s, but I don't know if it's to or from Meer or who it was sent to. I'd like a full translation with any interpretive notes volunteers might be able to add. View the post with its 1 response
22743 Translation - Russian

5/6/2012 7:11 PM Page two of a letter that belonged to Meer (Meyer) Milstein. View the post with its 1 response
22739 Photo Identification

5/6/2012 7:10 PM ARKIND, ZAUSMER - PART 1. To be viewed together with ARKIND, ZAUSMER - PART 2. Would love to have photo approximately dated (I think the lady's dress would be best clue - my hope is c.1885-1890) and "placed" (very likely to be either Warsaw [Poland] or Polangen/Palanga [Lithuania-Russia]. This depends on whether it is my great-aunt's parents or my great-uncle's. If latter then only surviving photo of my gg-parents. Oooo!). Thanks! View the post with its 1 response
22740 Photo Identification

5/6/2012 7:10 PM ARKIND, ZAUSMER - PART 2. To be viewed together with ARKIND, ZAUSMER - PART 1. Would love to have photo approximately dated (I think the lady's dress would be best clue - my hope is c.1885-1890) and "placed" (very likely to be either Warsaw [Poland] or Polangen/Palanga [Lithuania-Russia]. This depends on whether it is my great-aunt's parents or my great-uncle's. If latter then only surviving photo of my gg-parents. Oooo!). Thanks! View the post, there are no responses
22741 Photo Identification

5/6/2012 7:10 PM Extraordinary photo just turned up. Would have been taken in London, c.1903, but look at the clothes - especially those of the boys. The family had lived for a while in Moscow. Is this traditional Russian attire? Thanks View the post with its 1 response
22737 Translation - Hebrew

5/6/2012 7:09 PM Second half of previous image. Just Hebrew names please View the post with its 2 responses
22738 Interpretation

5/6/2012 7:09 PM Reverse indicates Moscow. What does "Lenz" mean on the front? If a place, have you heard of it? Thanks! View the post with its 1 response
22734 Translation - Yiddish

5/6/2012 7:08 PM This is a postcard written by Abraham Mandel to his uncle Simon Reich (my maternal great grandfather). I believe that this may be from right after he got out of the Feldafing displaced persons camp. View the post with its 1 response
22735 Translation - Hebrew

5/6/2012 7:08 PM There are signatures in Polish and Hebrew of two presumed brothers. I would like to know what the Hebrew signatures are, especially what might be the patronymic, which I assume would be the same for both. View the post with its 3 responses
22736 Translation - Hebrew

5/6/2012 7:08 PM I would like to know the Hebrew names of the people named on this certificate. View the post with its 2 responses
22732 Translation - Russian

5/6/2012 7:08 PM All essential information, names, dates, places, occupations. Witness information not necessary. View the post with its 1 response
22730 Translation - Russian

5/6/2012 7:07 PM All essential information, names, dates, places, occupations. Witness information not necessary. Note- this is a delayed registration, actual birth was in 1894. View the post with its 1 response
Page  First Previous Next Last  of 1997
Records 22201 to 22220 of 39923
     Records Per Page 
Have a ViewMate success story? Please share it using the Help page form.
All times shown on ViewMate are in US Mountain Time
Last Updated 20 Nov 2016
ViewMate idea and author: Bernard Israelite Kouchel ז״ל
Web Author: Josef Herz, updated by John Berman, Gary Sandler
Edmond J. Safra Plaza | 36 Battery Place | New York, NY 10280
646.494.5972 | info@jewishgen.org | © 2016, JewishGen. All rights reserved.