JewishGen Home Page

ViewMate

Image Archive

Show all     Search Archive

Browse the VM archive to view user-generated images of Jewish historical subjects, documents, culture and places, up close. A new response feature now allows you to add your response to those older, often unanswered archived images. Please respond with relevant information when you can. Here's how. Sort the first column (VM ID) by clicking on the column title for the oldest or the latest images. Select an image. Next click "Add Response".

Alternatively, narrow your search by clicking "Search Archive," above, and type specific search terms.

Your input deserves our thanks and praise, for it may help a Gen'er in new and rewarding ways.
Countless unnamed and dedicated volunteers from across the globe deserve our gratitude. They freely offer their time and skills responding to ViewMate requests. Giving to others will come back to them.

Note: Viewmate's first saved image is #227.

To sort by a column, click the column title. Then click the sort icon [D] to reverse the order.
You will be able to view responses online if available. Items will open in a new browser window.

VM ID Category Image Date Approved Question Posts
21863 Translation - Yiddish

2/26/2012 4:25 PM This is page one of a short 3-page letter that was sent in 1963 to Mrs. Rose Weisberg (my cousin's grandmother) in Pittsburgh. We believe it's from Mrs. Ida Kaplan (Rose Weisberg's cousin?) in Brooklyn.

The Kaplan / Weisberg family history is a bit of a mystery to us, so we'd love to have this translated to English.
Thanks!

Pages 2 and 3 are also posted.
View the post with its 1 response
21864 Translation - Yiddish

2/26/2012 4:25 PM This is page two of a short 3-page letter that was sent in 1963 to Mrs. Rose Weisberg (my cousin's grandmother) in Pittsburgh. We believe it's from Mrs. Ida Kaplan (Rose Weisberg's cousin?) in Brooklyn.

The Kaplan / Weisberg family history is a bit of a mystery to us, so we'd love to have this translated to English.
Thanks!

Pages 1 and 3 are also posted.
View the post, there are no responses
21865 Translation - Yiddish

2/26/2012 4:25 PM This is page three of a short 3-page letter that was sent in 1963 to Mrs. Rose Weisberg (my cousin's grandmother) in Pittsburgh. We believe it's from Mrs. Ida Kaplan (Rose Weisberg's cousin?) in Brooklyn.

The Kaplan / Weisberg family history is a bit of a mystery to us, so we'd love to have this translated to English.
Thanks!

Pages 1 and 2 are also posted.
View the post, there are no responses
21852 Translation - Russian

2/26/2012 4:24 PM I would be very grateful for as full a translation as possible; every detail is important. Thank you. View the post with its 1 response
21853 Translation - Russian

2/26/2012 4:24 PM I would be very grateful for as full a translation as possible; every detail is important. Thank you. View the post with its 1 response
21854 Translation - Russian

2/26/2012 4:24 PM I would be very grateful for as full a translation as possible; every detail is important. Thank you. View the post with its 1 response
21855 Translation - Russian

2/26/2012 4:24 PM I would be very grateful for as full a translation as possible; every detail is important. Thank you. View the post with its 1 response
21856 Translation - Hebrew

2/26/2012 4:24 PM Is it possible to obtain a translation of the whole 'Shona Tovah' message, particularly the family names in the bottom left corner.
Many thanks and very much appreciated.
Jean Perkin
View the post with its 3 responses
21857 Translation - Russian

2/26/2012 4:24 PM Gerson/Gerszon/Gershon ZYBERT was the first son of Frajdlia Balbina Nurflusson (Nurflus) and Abram Daniel ZYBERT. I am interested in any other pertinent information that appears, regarding any of the family, other names, etc. and who the witnesses were. View the post with its 1 response
21858 Translation - Russian

2/26/2012 4:24 PM My great grandparents Frajdlia (Balbina) and Abram Daniel Zybert had five children. The first was Gerszon/Gerson/Gershon ZYBERT, born in 1888 in Warsaw. View the post with its 1 response
21847 Translation - Yiddish

2/26/2012 4:23 PM I need help in translating this yiddish biography of sorts that appears in the Yizkor book for the town of Kamen Kashirskiy. It is written by my wife's great-grandmother, Dora Goos. I have combined the contents onto one page, although everything above the black line is on the first page, and everything below should be considered page two.
Thank you
View the post, there are no responses
21848 Translation - Yiddish

2/26/2012 4:23 PM This is a brief letter I belief that has been extracted into the Yizkor book for Kamen Kashirskiy. It is from Yitzak Baronholz to his sister, Dora, who was my wife's great-grandmother. It would be of great help to have this translated.
Thank you
View the post with its 1 response
21849 Translation - Yiddish

2/26/2012 4:23 PM Would appreciate any details of handwriting on back of photo of man on street with 2 young boys, possibily in France, addressed to my paternal grandmother, Rose Kelman. Thank you.
Mady Land
View the post with its 2 responses
21850 Translation - Yiddish

2/26/2012 4:23 PM Would appreciate any details of fragment of a 1918 postcard from Windsor, Canada, on 9/3/1918 to my paternal grandmother, Rose Kelman at 243 Bristol St, Brooklyn, NY. The front of the postcard is a posed photo of three soldiers in uniform, one seated. I am looking for any names to help identify them.
Thank you.
Mady Land
View the post with its 1 response
21851 Translation - Russian

2/26/2012 4:23 PM I would be very grateful for as full a translation as possible; every detail is important. Thank you. View the post with its 1 response
21845 Tombstone

2/26/2012 4:23 PM This may be the gravestone of a Nowy Zmigrod Rabbi. It is located in the town cemetery.

Any information you can garner from the inscription would be helpful.

This image is on the town KehilaLink and a translation would be appreciated.

Debbie
View the post with its 3 responses
21839 Translation - Polish

2/26/2012 4:22 PM Hello Fellow Researchers. I have posted several vital records in Polish and would greatly appreciate translation of these Certificate details such as all names, ages, towns of origin, occupations, relationships to each other, dates etc.
Thanking you in advance,

Evelyn Frybort
Sydney
View the post with its 1 response
21840 Translation - Polish

2/26/2012 4:22 PM Hello Fellow Researchers. I have posted several vital records in Polish and would greatly appreciate translation of Certificate details such as all names, ages, towns of origin, occupations, relationships to each other, dates etc.
Thanking you in advance,

Evelyn Frybort

Sydney
View the post with its 1 response
21841 Translation - Polish

2/26/2012 4:22 PM Hello Fellow Researchers. I have posted several vital records in Polish and would greatly appreciate translation of Certificate details such as all names, ages, towns of origin, occupations, relationships to each other, dates etc.
Thanking you in advance,

Evelyn Frybort
Sydney
View the post with its 1 response
21842 Translation - Polish

2/26/2012 4:22 PM Hello Fellow Researchers. I have posted several vital records in Polish and would greatly appreciate translation of Certificate details such as all names, ages, towns of origin, occupations, relationships to each other, dates etc.
Thanking you in advance,

Evelyn Frybort
Sydney
View the post with its 1 response
Page  First Previous Next Last  of 1956
Records 22201 to 22220 of 39114
     Records Per Page 
Have a ViewMate success story? Please share it using the Help page form.
All times shown on ViewMate are in US Mountain Time
Last Updated 2 Aug 2014
ViewMate idea and author: Bernard Israelite Kouchel ז״ל
Web Author: Josef Herz, updated by John Berman, Gary Sandler
Edmond J. Safra Plaza | 36 Battery Place | New York, NY 10280
646.494.5972 | info@jewishgen.org | © 2016, JewishGen. All rights reserved.