JewishGen Home Page

ViewMate

Image Archive

Show all     Search Archive

Browse the VM archive to view user-generated images of Jewish historical subjects, documents, culture and places, up close. A new response feature now allows you to add your response to those older, often unanswered archived images. Please respond with relevant information when you can. Here's how. Sort the first column (VM ID) by clicking on the column title for the oldest or the latest images. Select an image. Next click "Add Response".

Alternatively, narrow your search by clicking "Search Archive," above, and type specific search terms.

Your input deserves our thanks and praise, for it may help a Gen'er in new and rewarding ways.
Countless unnamed and dedicated volunteers from across the globe deserve our gratitude. They freely offer their time and skills responding to ViewMate requests. Giving to others will come back to them.

Note: Viewmate's first saved image is #227.

To sort by a column, click the column title. Then click the sort icon [D] to reverse the order.
You will be able to view responses online if available. Items will open in a new browser window.

VM ID Category Image Date Approved Question Posts
14794 Translation - Polish

3/14/2010 I think that this is the death certificate of my gg gm, Royza Granat (nee Piatkowska). I would like any info possible, especially names of surviving children. View the post with its 1 response
14795 Translation - Russian

3/14/2010 2nd Marriage of my gggf Josek Granat to Estera Potersman. Part 1 of the document (split due to size). Any information would be gratefully received. View the post with its 2 responses
14796 Translation - Russian

3/14/2010 2nd Marriage of my gggf Josek Granat to Estera Potersman. Part 2 of the document (split due to size). Any information would be gratefully received. View the post with its 2 responses
14831 Translation - German

3/14/2010 I have never been able to make out the name printed on the front of the photo. I'm hoping someone can decipher this for me. Thanks. View the post with its 4 responses
14832 Translation - Yiddish

3/14/2010 I would like to have someone translate the handwritten words on the photo, and the printed words from the photography studio, please. Thanks. View the post with its 2 responses
14833 Translation - German

3/14/2010 I would like to get the last blocks of text at the bottom of this page translated from German to English. These two columns are believed to have the names of the parents of my great grandmother who was born in Eltville, Germany (near Wiesbaden) on July 23, 1841. View the post with its 1 response
14834 Translation - Yiddish

3/14/2010 This is the back of a picture of an old lady taken probably in London and sent by mail to my great-grandmother in Argentina. Can anyone decipher the Yiddish writing? View the post with its 1 response
14835 Photo Identification

3/14/2010 This is a picture of an old lady that was sent to my great-grandmother in Argentina. Does anyone know the company that took the picture (J. Bender and Co.)? I'll be happy to know any information about this picture (where and when could it be taken, and of course if someone identifies this lady). View the post with its 2 responses
14836 Photo Identification

3/14/2010 This is a picture taken in Ukraine and sent to my Oks family in Argentina. They might be from the village of Sudilkov or Kulchin in Vohlyn. View the post, there are no responses
14837 Translation - German

3/14/2010 I am interested in the 2nd entry on this page which, I believe, are the parents of Jean Mannheimer, a brother of my great grandmother from Eltville, Germany. Any insight into the old German text would be very helpful. View the post with its 2 responses
14838 Translation - Other

3/14/2010 This document was obtained from a local agency in Ruhlzheim, Germany, and is written in French - that area was under French control at that time. It is a record of a birth, marriage or death. Any help would be appreciated. View the post with its 1 response
14839 Translation - Yiddish

3/14/2010 I am most grateful for a translation into English
Thank you.
View the post with its 1 response
14788 Translation - Polish

3/14/2010 What does this long lost letter inform my parents of?
tks, Helena
View the post with its 2 responses
14774 Do you recognize?

3/14/2010 Dose anybody recognize people and town? It could be Moldova or Ukraine. View the post with its 2 responses
14775 Do you recognize?

3/14/2010 Dose anybody recognize people and place? View the post, there are no responses
14864 Do you recognize?

3/14/2010 Shis photo is from my parents album.
Do you recognize this place?
Who is the lady?
My father was from Perzmysl and my mother from Riga.
View the post with its 3 responses
14865 Tombstone

3/14/2010 Translation especially name, name of father, husband etc and date of death and date of birth View the post with its 4 responses
14866 Translation - Hebrew

3/14/2010 I would like a translation of all relevant information. Thank you. View the post with its 1 response
14867 Translation - Hebrew

3/14/2010 I would like a translation of all the material above the list incluiding the column headings. I would also like a translation of the entry in line 47. If there is anything else pertinent to the Frankel family, I would like to learn that as well. Thank you. View the post with its 3 responses
14868 Tombstone

3/14/2010 Translation of the text, name, name of father etc, date of death and date of birth View the post with its 1 response
Page  First Previous Next Last  of 1620
Records 22141 to 22160 of 32400
     Records Per Page 
Have a ViewMate success story? Please share it using the Help page form.
All times shown on ViewMate are in US Mountain Time
Last Updated 2 Aug 2014
ViewMate idea and author: Bernard Israelite Kouchel ז״ל
Web Author: Josef Herz, updated by John Berman, Gary Sandler
Edmond J. Safra Plaza | 36 Battery Place | New York, NY 10280
646.437.4326 | info@jewishgen.org | © 2015, JewishGen. All rights reserved.