JewishGen Home Page

ViewMate

Image Archive

Show all     Search Archive

Browse the VM archive to view user-generated images of Jewish historical subjects, documents, culture and places, up close. A new response feature now allows you to add your response to those older, often unanswered archived images. Please respond with relevant information when you can. Here's how. Sort the first column (VM ID) by clicking on the column title for the oldest or the latest images. Select an image. Next click "Add Response".

Alternatively, narrow your search by clicking "Search Archive," above, and type specific search terms.

Your input deserves our thanks and praise, for it may help a Gen'er in new and rewarding ways.
Countless unnamed and dedicated volunteers from across the globe deserve our gratitude. They freely offer their time and skills responding to ViewMate requests. Giving to others will come back to them.

Note: Viewmate's first saved image is #227.

To sort by a column, click the column title. Then click the sort icon [D] to reverse the order.
You will be able to view responses online if available. Items will open in a new browser window.

VM ID Category Image Date Approved Question Posts
15900 Translation - German

7/7/2010 4:22 PM Please transcribe into modern German. View the post with its 1 response
15901 Translation - German

7/7/2010 4:22 PM Please transcribe into modern German. View the post with its 2 responses
15902 Translation - German

7/7/2010 4:22 PM Please transcribe into modern German. View the post with its 1 response
15903 Translation - Polish

7/7/2010 4:22 PM Can someone please translate this document I received from the Polish Archives?
Thank You
View the post with its 1 response
15904 Translation - Yiddish

7/7/2010 4:22 PM This letter (and the subsequent file for pages 3-4) were in some papers related to my grandmother, Goldie Tepper who was married to Avram Tepper. They came from Bolechow. View the post, there are no responses
15905 Translation - Yiddish

7/7/2010 4:22 PM This letter (and the previous file for pages 1-2) were in some papers related to my grandmother, Goldie Tepper who was married to Avram Tepper. They came from Bolechow. View the post, there are no responses
15886 Tombstone

7/7/2010 4:21 PM Please, can you translate this headstone.
Thanks in advance
View the post with its 1 response
15887 Tombstone

7/7/2010 4:21 PM Please, can you translate this headstone.
Thanks in advance
View the post with its 1 response
15888 Tombstone

7/7/2010 4:21 PM Please, can you translate this headstone.
Thanks in advance
View the post with its 2 responses
15889 Photo Identification

7/7/2010 4:21 PM This is a wedding picture of one of the Morgen/Morgan siblings given to me by a distant cousin.
Seven or eight siblings out of 11 migrated from Riga to Glasgow between 1889 and 1895. If I can closely pinpoint the year of the photo it might help in identifying individuals. I have the birth order of each sibling and can try to id them base on relative age, there is a spread of 20 years between the oldest brother and the youngest. This was a family of 18 children at one time.

Was this photo taken in the time frame I think it was and was it taken in Riga or in Glasgow?

Around 1902 through 1905 all of the brothers and all but one sister emigrated to New York City. One Rachil Morgan Sherman remained in Glasgow.

Thanks to all.
View the post with its 1 response
15890 Photo Identification

7/7/2010 4:21 PM This is one of a group of photos given to me of the family of my great-grandmother, Pauline Klieger Baron.
I don't know who the couple are but there is a strong family resemblance between the woman in the photo and my great-grandmother and her two known Klieger sisters.

I would like to know when this photo might have been taken.
There is a photographer's imprint saying Bucharest but the family lived in Raduati and then Iasi.

Again, a timeframe might help in identifying who they are.

thanks to all

Steve Morgan
Wilmington North Carolina USA
View the post, there are no responses
15891 Translation - Yiddish

7/7/2010 4:21 PM This image shows two sides of a card sent from Liverpool to Chicago in 1920. It could be an important image for my genealogical research.

The English writing states / implies that all these children are grandchildren of the person to whom the photograph has been sent, but two of the children are unknown to me and my family.

I'm hoping that the Yiddish might shed light on this conundrum. Are the names of the children given in the Yiddish text?

Your help in translation will be greatly appreciated.
View the post with its 1 response
15895 Interpretation

7/7/2010 4:21 PM this is my granduncle abe goodman's marriage certificate from 1923. he shows his mother, my pggm, as rachel neisman. on his sister's (my pgm)mollie (goodman) gutterman death certificate from 1930, it shows the name as rachel wasserman. abe and mollie came over circa 1910, rachel remained in vilna russia. any ideas on relationship between last name, or is one just erroneous reporting? View the post with its 2 responses
15896 Interpretation

7/7/2010 4:21 PM this is second page from my granduncle abe goodman's marriage certificate in 1923. pls note upper left hand notation. in jan 1930 my pgm died and my 10 yo orphaned father went to live with my uncle abe. i see notation dated feb 1930 welfare, can't read word under it, and note some type of "serial" type number 652051 under it.i assume someone was doing a check for welfare? my father lived in brooklyn with abe and his family during the 1930s, didn't really think there was any safety net welfare there at height of depression.appreciate any thoughts about welfare of maybe way to trace the serial number View the post with its 3 responses
15897 Interpretation

7/7/2010 4:21 PM my pgf jacob gutterman came to america in 1904 at age 24. longshot, but wondering if sam gutterman might have been his brother. from jacob's 1922 death certificate father listed as abraham m gutterman (also son of abraham on his tombstone). mother listed as anna rothstein. for sam father shown as max-could this have been "generic" type "middle" name? can't read last name of mother, anna ?. would appreciate anyone's interetation or other comments. thanks View the post with its 1 response
15878 Tombstone

7/7/2010 4:20 PM I would like an English translation of the Hebrew inscription on Rosie Belkin's tombstone. View the post with its 1 response
15879 Translation - Hebrew

7/7/2010 4:20 PM This was written on the back of a Rosh Hashana card--the kind sent from Israel to the US.

Can anyone translate the few lines?
View the post with its 4 responses
15880 Translation - German

7/7/2010 4:20 PM Any translation help is appreciated. Thanks! View the post with its 1 response
15881 Translation - German

7/7/2010 4:20 PM Any translation help is appreciated! Thanks. View the post with its 1 response
15882 Translation - German

7/7/2010 4:20 PM This document was issued to my late Mother by the Vienna IKG on the date shown, before she migrated from Vienna to the UK. I think I know what it represents - maybe a training course she had to complete. But I'd welcome another opinion, especially the hand-written word after "Lehrgang fur....". Many thanks! View the post with its 2 responses
Page  First Previous Next Last  of 1661
Records 22001 to 22020 of 33205
     Records Per Page 
Have a ViewMate success story? Please share it using the Help page form.
All times shown on ViewMate are in US Mountain Time
Last Updated 2 Aug 2014
ViewMate idea and author: Bernard Israelite Kouchel ז״ל
Web Author: Josef Herz, updated by John Berman, Gary Sandler
Edmond J. Safra Plaza | 36 Battery Place | New York, NY 10280
646.437.4326 | info@jewishgen.org | © 2015, JewishGen. All rights reserved.