JewishGen Home Page

ViewMate

Image Archive

Show all     Search Archive

Browse the VM archive to view user-generated images of Jewish historical subjects, documents, culture and places, up close. A new response feature now allows you to add your response to those older, often unanswered archived images. Please respond with relevant information when you can. Here's how. Sort the first column (VM ID) by clicking on the column title for the oldest or the latest images. Select an image. Next click "Add Response".

Alternatively, narrow your search by clicking "Search Archive," above, and type specific search terms.

Your input deserves our thanks and praise, for it may help a Gen'er in new and rewarding ways.
Countless unnamed and dedicated volunteers from across the globe deserve our gratitude. They freely offer their time and skills responding to ViewMate requests. Giving to others will come back to them.

Note: Viewmate's first saved image is #227.

To sort by a column, click the column title. Then click the sort icon [D] to reverse the order.
You will be able to view responses online if available. Items will open in a new browser window.

VM ID Category Image Date Approved Question Posts
24177 Translation - Russian

9/23/2012 3:58 PM Hi. Hoping for a loose translation of this death document for Zacharij Pik, especially age, parents and date of passing.
Many thanks,
freda
View the post with its 1 response
24184 Translation - Russian

9/23/2012 3:58 PM HI. Hoping for a loose translation of this document for bluma sura benedykt.
many thanks,
freda
View the post with its 1 response
24399 Translation - Other

9/19/2012 5:07 PM Request a full translation from French into English of this 1918 baptismal certificate for Pauline Lacasse, which was performed at the St. Jean l'Evangeliste Church at St. Jean sur Richelieu, Quebec, Canada.
Thanks!
View the post with its 1 response
24400 Translation - Russian

9/19/2012 5:07 PM A translation into English. View the post with its 1 response
24401 Translation - Russian

9/19/2012 5:07 PM Translation into English. View the post with its 1 response
24402 Tombstone

9/19/2012 5:07 PM Please tell me Louis' father's name. Could someone with that name be called Wulf? View the post with its 3 responses
24396 Translation - Other

9/19/2012 5:06 PM Request a full translation from French into English of this 1913 baptismal certificate for Louise Lacasse, which was performed at the St. Jean l'Evangeliste Church at St. Jean sur Richelieu, Quebec, Canada.
Thanks!
View the post with its 1 response
24397 Translation - Other

9/19/2012 5:06 PM Request a full translation from French into English of this 1917 baptismal certificate for Joseph Lacasse, which was performed at the St. Jean l'Evangeliste Church at St. Jean sur Richelieu, Quebec, Canada.
Thanks!
View the post with its 1 response
24398 Translation - Other

9/19/2012 5:06 PM Request a full translation from French into English of this 1915 baptismal certificate for Marie (aka Marion) Lacasse, which was performed at the St. Jean l'Evangeliste Church at St. Jean sur Richelieu, Quebec, Canada.
Thanks!
View the post with its 1 response
24393 Translation - Russian

9/19/2012 5:05 PM I would like a translation of the birth document of my grandmother View the post with its 2 responses
24394 Interpretation

9/19/2012 5:05 PM This is part of a birth record from Königsberg today Kynsperk. The text says " Benjamin Feigl ehelichen ? Sohn der Josef Feigl aus Königsberg und sein Eheweib Theresia geboren ?? - I think P something - aus Floss in Baiern" Please tell me what the maiden name of the wife is. View the post with its 4 responses
24395 Translation - German

9/19/2012 5:05 PM Please help to understand.
It's X Russian revision 1858 from Goldingen/Kuldiga, Latvia.

I'm interesting in red underlines text.
Full image if it'll help: http://img1.lvva-raduraksti.lv/revizijas/000630-0002-000308/LVVA-000630-0002-000308-0155-M1.jpg

Questions: why it Buerger Oklad if they were Hebrew?
What happened at 10 Sept 1854 #1247
View the post with its 1 response
24390 Translation - Hebrew

9/19/2012 5:04 PM Document obtained from The Lithuanian Archives appertaining to my Family. View the post with its 1 response
24391 Translation - Hebrew

9/19/2012 5:04 PM Document obtained from The Lithuanian Archives appertaining to my Family. View the post with its 1 response
24388 Translation - Yiddish

9/19/2012 5:04 PM These letters in Yiddish were written by members of the Mendelsohn family in the 1930s.I would appreciate if you could help as much as you are able to with the translations!

Most gratefully,

Corinne
View the post, there are no responses
24385 Translation - Yiddish

9/19/2012 5:03 PM These letters in Yiddish were written by members of the Mendelsohn family in the 1930s.I would appreciate if you could help as much as you are able to with the translations!

Most gratefully,

Corinne
View the post with its 1 response
24386 Translation - Yiddish

9/19/2012 5:03 PM These letters in Yiddish were written by members of the Mendelsohn family in the 1930s.I would appreciate if you could help as much as you are able to with the translations!

Most gratefully,

Corinne
View the post, there are no responses
24387 Translation - Yiddish

9/19/2012 5:03 PM These letters in Yiddish were written by members of the Mendelsohn family in the 1930s.I would appreciate if you could help as much as you are able to with the translations!

Most gratefully,

Corinne
View the post with its 1 response
24384 Translation - Yiddish

9/19/2012 5:02 PM These letters in Yiddish were written by members of the Mendelsohn family in the 1930s.I would appreciate if you could help as much as you are able to with the translations!

Most gratefully,

Corinne
View the post with its 1 response
22556 Translation - Polish

9/19/2012 5:02 PM This is a handwritten note from Dr. Chaim Schreier (Schreyer) to Jagiellonian University in Krakow, Poland. Dr. Schreier had been an Austrian subject due to his birth in Kalusz (Kalush), Galicia in the late 19th Century, and he apparently studied medicine in Vienna. When Kalush became part of Poland in the 1920's, he apparently had to retake some courses at a Polish university, in order for his Austrian medical degree to be recognized as valid in Poland, which is why he was at UJ in Krakow. Please provide a translation. Thanks! View the post with its 1 response
Page  First Previous Next Last  of 2060
Records 21921 to 21940 of 41195
     Records Per Page 
Have a ViewMate success story? Please share it using the Help page form.
All times shown on ViewMate are in US Mountain Time
Last Updated 20 Nov 2016
ViewMate idea and author: Bernard Israelite Kouchel ז״ל
Web Author: Josef Herz, updated by John Berman, Gary Sandler
Edmond J. Safra Plaza | 36 Battery Place | New York, NY 10280
646.494.5972 | info@jewishgen.org | © 2016, JewishGen. All rights reserved.