JewishGen Home Page

ViewMate

Image Archive

Show all     Search Archive

Browse the VM archive to view user-generated images of Jewish historical subjects, documents, culture and places, up close. A new response feature now allows you to add your response to those older, often unanswered archived images. Please respond with relevant information when you can. Here's how. Sort the first column (VM ID) by clicking on the column title for the oldest or the latest images. Select an image. Next click "Add Response".

Alternatively, narrow your search by clicking "Search Archive," above, and type specific search terms.

Your input deserves our thanks and praise, for it may help a Gen'er in new and rewarding ways.
Countless unnamed and dedicated volunteers from across the globe deserve our gratitude. They freely offer their time and skills responding to ViewMate requests. Giving to others will come back to them.

Note: Viewmate's first saved image is #227.

To sort by a column, click the column title. Then click the sort icon [D] to reverse the order.
You will be able to view responses online if available. Items will open in a new browser window.

VM ID Category Image Date Approved Question Posts
21661 Interpretation

2/12/2012 4:17 PM These two official documents bear the same official file number 4918. They were saved in the same folder as a handwritten letter from Benjamin Lowenstein (sent from Israel earlier in 1934). At this time, both the Alfred Loewenstein and Gustav Lorch families were considering emigration to the USA where their brother Benjamin Lowenstein was well established as a US citizen. Later, Benjamin provided Affidavits of Support for both brothers' families and many other related families also. I am seeking compose a history of our families' flight from Germany using documents like these in the family archives. A translation AND INTERPRETATION of these documents should serve as a guide to my own interpretation of many similar papers in my grandfather's files. View the post with its 1 response
21662 Translation - German

2/12/2012 4:17 PM Would appreciate a translation from German to English please. This is one side of a post card sent by Alexander Gartenberg. I have uploaded the other side with the same date of 8Sept1926 View the post with its 1 response
21663 Translation - German

2/12/2012 4:17 PM I would like a translation from German to English. This is the reverse side of the postcard of 8Sept1926 previously submitted. Alexander Gartenberg is the author of the postcard. View the post with its 1 response
21664 Translation - German

2/12/2012 4:17 PM I would like a translation from German to English. The author is Alexander Gartenberg.
Thank you.
View the post with its 1 response
21665 Translation - German

2/12/2012 4:17 PM I would like a translation from German to English. The author is Alexander Gartenberg. This is one side of the postcard. The second side is also submitted with the same date. View the post with its 1 response
21654 Do you recognize?

2/12/2012 4:16 PM Image side of the February, 1917 photo card to my aunt, Betty Loewenstein (1904-1995). The note is signed "Uncle Karl".
The captain and crew of the commercial submarine "Deutschland" were heroes in Germany. Momentos of the boat's first voyage were available to the public.
The sender of this card wasn't necessarily connected to the crew but it is known that one crewman, a mechanic Ludwig Schwarzschild from Massenheim, was a distant cousin and friend of the Löwenstein family.

Can anyone help pick out Ludwig Schwarzschild in the group?

The inscription says: "Captain Koenig with his officers and the crew on board of the freight submarine Deutschland after entering the mouth of the river Weser."
See: http://www.mk-schoenebeck.de/handlubootdtld.htm
http://www.colorantshistory.org/SubmarineDeutschland.html
View the post with its 2 responses
21655 Translation - Russian

2/12/2012 4:16 PM The writing is on the back of a picture of a young man. Found it in my late father's (Gorodecki-Gorodetzky) album. Could you please translate. Many thanks! View the post with its 3 responses
21656 Translation - Russian

2/12/2012 4:16 PM Can I get a translation please of both of these entries. View the post with its 1 response
21657 Translation - Russian

2/12/2012 4:16 PM I'm trying to figure out whether the woman is related to my family. Country is probably Ukraine but could be Poland. Hope possible to read the date. Could you please translate?
Many thanks. Joshua
View the post with its 1 response
21658 Translation - Polish

2/12/2012 4:16 PM This is the marriage of Zelik Kujawski to Hana Mirla Krawiecki. Zelik's father was named Ajzyk. I am interested in knowing the maiden name of Zelik's mother, whose given name is Ruchla. Is it Kramer or something different? View the post with its 1 response
21659 Translation - Other

2/12/2012 4:16 PM Can anyone help with a translation in Portuguese? I just recieved a packet of naturalization records for a relative who went from Stazow, Poland to Sau Paulo, Brazil. I am interested in the translation of the section in the middle that starts with "Tabelionato Frank?.." I am most interested in the names written in that section, especially the name "Klajner" Thank you! View the post with its 1 response
21651 Photo Identification

2/12/2012 4:15 PM This is my photo of myself. I am of maternal ancestry from Weingarten , Baden and Vitebsk, Belarus with paternal ancestry from Rohrbach, Baden and Orsha, Belarus. The towns in the Transcaucasus' Area of where they came from are currently unknown to me. I have a short list of searching as follows: Buyansk, Daghestan; Quba,Larenda, and Baku - Azerbaijan; Nalchik, Balkeria, and Ordzondzindza, Ingushia. I would like to gain assistance for that part of my ancestry. I would appreciate as much as I could receive.

Thanks,

SFW
View the post with its 3 responses
21652 Tombstone

2/12/2012 4:15 PM Is there any information from this headstone that can be gleaned from this terrible photo? The tombstone belongs to Mathias Epstein, and I presume he died sometime in the 19th cent. To find a date would be wonderful, but that might be hoping for too much given the quality of the image!

I was at this cemetery 4 years ago, and it was a particularly rainy day so I wasn't in the frame of mind to get a good photo. I changed this photo to black and white and heightened the contrast but I'm not sure it's made it any more legible.

Any help you can provide is much appreciated!
View the post with its 2 responses
21653 Interpretation

2/12/2012 4:15 PM My aunt Betty Loewenstein was 13 when she received this postcard from "Onkel Karl". My aunt had no uncle Karl. She DID have a first cousin Karl but by 1917 that soldier had already been killed in the war.

I'm seeking clues to the age and identity of the writer of this 1917 post card and his relationship to Betty and her family.

The photo on the other side of the card may or may not be a clue. Ludwig Schwarzschild, from a family living near and distantly related to Betty, was a member of the crew of the U-Boat Deutschland - the then famous submarine freighter that evaded the British blockade of German shipping in 1916 before America's entry into World War 1.
http://www.mk-schoenebeck.de/handlubootdtld.htm
View the post with its 3 responses
21644 Translation - Other

2/12/2012 4:14 PM
same queries as for the image kirsner samuel birth 1.jpg

This may be from a covering letter
View the post with its 1 response
21646 Tombstone

2/12/2012 4:14 PM Please provide a translation of this tombstone. I think the deceased's name was Fasana Mazaltov Soriano. Thanks! View the post with its 2 responses
21647 Tombstone

2/12/2012 4:14 PM Please provide a translation of this tombstone. I think the deceased's name was Jacob Soriano. Thanks! View the post with its 1 response
21648 Tombstone

2/12/2012 4:14 PM Please provide a translation of this tombstone. I think the deceased's name was Rafael/Raphael Soriano. Thanks! View the post with its 2 responses
21649 Tombstone

2/12/2012 4:14 PM Please provide a translation of this tombstone. I think the deceased's name was Yehudah (Aslan) Behor Soriano. (Aslan is the Turkish word for Lion, and thus is a kinnui of the name Yehudah/Judah/Aryeh/Leib/Leon/etc.) Thanks! View the post with its 1 response
21616 Translation - Russian

2/12/2012 4:13 PM I believe this is the birth certificate of my Aunt. Please translate the key names and facts. Thank you very much. View the post, there are no responses
Page  First Previous Next Last  of 1932
Records 21901 to 21920 of 38635
     Records Per Page 
Have a ViewMate success story? Please share it using the Help page form.
All times shown on ViewMate are in US Mountain Time
Last Updated 2 Aug 2014
ViewMate idea and author: Bernard Israelite Kouchel ז״ל
Web Author: Josef Herz, updated by John Berman, Gary Sandler
Edmond J. Safra Plaza | 36 Battery Place | New York, NY 10280
646.494.5972 | info@jewishgen.org | © 2016, JewishGen. All rights reserved.