JewishGen Home Page

ViewMate

Image Archive

Show all     Search Archive

Browse the VM archive to view user-generated images of Jewish historical subjects, documents, culture and places, up close. A new response feature now allows you to add your response to those older, often unanswered archived images. Please respond with relevant information when you can. Here's how. Sort the first column (VM ID) by clicking on the column title for the oldest or the latest images. Select an image. Next click "Add Response".

Alternatively, narrow your search by clicking "Search Archive," above, and type specific search terms.

Your input deserves our thanks and praise, for it may help a Gen'er in new and rewarding ways.
Countless unnamed and dedicated volunteers from across the globe deserve our gratitude. They freely offer their time and skills responding to ViewMate requests. Giving to others will come back to them.

Note: Viewmate's first saved image is #227.

To sort by a column, click the column title. Then click the sort icon [D] to reverse the order.
You will be able to view responses online if available. Items will open in a new browser window.

VM ID Category Image Date Approved Question Posts
26752 Translation - Polish

4/24/2013 4:18 PM birth certificate (AKT 13) of Lajzer GALSTER.
Please translate if possible

Thanks
View the post with its 2 responses
27082 Translation - Yiddish

4/21/2013 4:38 PM Need translation to English. I am assumming this is Yiddish, and not Hebrew. View the post with its 1 response
27083 Translation - Yiddish

4/21/2013 4:38 PM Translation to English needed. I am assumming this is Yiddish, and not Hebrew. View the post with its 1 response
27076 Translation - Polish

4/21/2013 4:37 PM I believe this is a death certificate of Ida Blumenthal who was the first wife of my wife's great-grandfather Szmul Blumental. Ida's maiden name was Rotar. I would appreciate a translation to English. Thank you. Joel Bernstein View the post with its 1 response
27078 Interpretation

4/21/2013 4:37 PM I'm trying to identify the birth town in Russia of Simon Myers (b 1871) from this 1911 UK census record. View the post with its 7 responses
27079 Translation - Yiddish

4/21/2013 4:37 PM Translation to English needed. I am guessing this is yiddish, and not hebrew. View the post with its 1 response
27080 Translation - Yiddish

4/21/2013 4:37 PM Need translation to English. I am assumming this is Yiddish, and not Hebrew. View the post with its 1 response
27081 Translation - Yiddish

4/21/2013 4:37 PM Need translation to English. Not sure if Yiddish or HEbrew. View the post with its 1 response
27071 Photo Identification

4/21/2013 4:36 PM The older couple are my paternal grandparents. They died of natural causes before the Holocaust. The young family resisted overtures from my father and his sibling for them to migrate to the U.S., as the young wife, Sura Harva, was their youngest sister, all five other siblings already in the U.S. But Obadia Steinman resisted, not believing they were in danger. All, including the children, were murdered by the Nazis and Lithuanian collaborators in June 1941 and dumped in a pit adjoining the Jewish cemetery of Meretch. There is a memorial inscribed stone at the site, which my son and I visited in 1999. View the post with its 1 response
27072 Tombstone

4/21/2013 4:36 PM Can someone translate the Hebrew (or is it Yiddish) language on both Aaron and Rebecca's stone? View the post with its 4 responses
27073 Tombstone

4/21/2013 4:36 PM I need the translation of the tombstone. Thanks, C View the post with its 3 responses
27074 Tombstone

4/21/2013 4:36 PM I need the translation of this tombstone. Thanks, C View the post with its 4 responses
27067 Translation - Yiddish

4/21/2013 4:35 PM This is correspondence between the author Issac B.Singer and A.Y.Krizovski,a poet. This same A.Y.Krizovski is mentioned in the Memorial book of Devenishki,Lithuania.
Can you please help translate this into English?
View the post with its 1 response
27068 Tombstone

4/21/2013 4:35 PM I would like the Hebrew translated. I am especially interested in their father's names and in particular the name of May's father. View the post with its 4 responses
27063 Translation - Polish

4/21/2013 4:34 PM I am seeking a direct translation of a portion of the birth record of my grandmother. I put asterisks next to the lines I need help with. The first one should be day of birth (dzien), the second should be day of naming, and the last is probably house (N. domu) or (Haus N. in German) but probably refers to the location of the naming ceremony. Thank you so much! View the post with its 4 responses
27064 Translation - Polish

4/21/2013 4:34 PM I am seeking a direct translation of a portion of my grandmother's birth record. I put an asterisk next to the columns I need help with. The first column says "Mendel Imber" but I cannot understand his occupation and then it says "in Zbarazh. The second column says "Ruchel Waltuch". I need help with her occupation and the rest of the words which include her parents Aba and Henie Waltuch of Zbarazh - but there are other words in there. The last column is "Remarks" and I would love to know what it says about Mendel Imber in that column. Thank you so much! View the post with its 4 responses
27065 Translation - Polish

4/21/2013 4:34 PM Please translate birth record information. Thank you!! View the post with its 1 response
27066 Translation - Polish

4/21/2013 4:34 PM Please translate birth record information. Thank you!! View the post with its 1 response
27061 Translation - Polish

4/21/2013 4:33 PM This is the birth record of my grandfather. Can you please let me know the month he was born? Can you translate all of the information?

Thanks so much for the information! There are names in the last column. Are those his god parents?
View the post with its 1 response
27062 Translation - Polish

4/21/2013 4:33 PM I am seeking a direct translation of the death record of my greatgreatgrandfather Moses David Imber. I'd like to know what the "d:im" means between his first and last name. Also, I'd like to know the meaning of the three words after his name and before "son of Kalman Imber of Zbarazh." I suspect it refers to his occupation. Thank you so much! View the post with its 2 responses
Page  First Previous Next Last  of 2178
Records 21821 to 21840 of 43553
     Records Per Page 
Have a ViewMate success story? Please share it using the Help page form.
All times shown on ViewMate are in US Mountain Time
Last Updated 20 Nov 2016
ViewMate idea and author: Bernard Israelite Kouchel ז״ל
Web Author: Josef Herz, updated by John Berman, Gary Sandler
Edmond J. Safra Plaza | 36 Battery Place | New York, NY 10280
646.494.5972 | info@jewishgen.org | © 2017, JewishGen. All rights reserved.