JewishGen Home Page

ViewMate

Image Archive

Show all     Search Archive

Browse the VM archive to view user-generated images of Jewish historical subjects, documents, culture and places, up close. A new response feature now allows you to add your response to those older, often unanswered archived images. Please respond with relevant information when you can. Here's how. Sort the first column (VM ID) by clicking on the column title for the oldest or the latest images. Select an image. Next click "Add Response".

Alternatively, narrow your search by clicking "Search Archive," above, and type specific search terms.

Your input deserves our thanks and praise, for it may help a Gen'er in new and rewarding ways.
Countless unnamed and dedicated volunteers from across the globe deserve our gratitude. They freely offer their time and skills responding to ViewMate requests. Giving to others will come back to them.

Note: Viewmate's first saved image is #227.

To sort by a column, click the column title. Then click the sort icon [D] to reverse the order.
You will be able to view responses online if available. Items will open in a new browser window.

VM ID Category Image Date Approved Question Posts
12173 Translation - Polish

8/13/2008 This is a writing on the back of a picture, we think
of our grandmother sheine fegel and two of here daughters.

Kindly translate.

Thanks beforehand
View the post with its 1 response
12131 Translation - Yiddish

8/13/2008 Postcard from Russia - about 1910/1920 View the post, there are no responses
12132 Photo Identification

8/13/2008 This is the picture that was on the opposite side of the written comments uploaded separately. View the post, there are no responses
12213 Translation - Yiddish

8/13/2008 This is, I believe, page one of a two page letter. The second page also is posted. I would be grateful for an exact translation of the letter as it is one of the only surviving letters left by Regina Rosenberg. I would greatly appreciate the assistance of anyone able to help with the translation.

fishnet@pipeline.com
View the post, there are no responses
12214 Translation - Yiddish

8/13/2008 This is, I believe, page two of a two page letter. The first page also is posted. I would be grateful for an exact translation of the letter as it is one of the only surviving letters left by Regina Rosenberg. I would greatly appreciate the assistance of anyone able to help with the translation.

fishnet@pipeline.com
View the post, there are no responses
12218 Translation - German

8/13/2008 The following is the first half of the marriage record of Jacob MANN in Weissach, Germany. I want to know if there is information about his father here. I see a two references to Jacob MANN, but I am not sure that Jacob MANN is the name of his father. Any help would be appreciated. View the post, there are no responses
12219 Translation - German

8/13/2008 The following is a place and date of birth from a Family Register in Weissach, Germany. It is for a woman who married in Weissach, but whose father is from nearby Heimerdingen. I can see a reference to Weissach, but am not sure what what the rest of it says. There is no birth record for her in Weissach for the date shown. View the post with its 1 response
12220 Translation - German

8/13/2008 Translation please View the post with its 2 responses
12221 Translation - Yiddish

8/13/2008 Translation please View the post with its 1 response
12222 Translation - Yiddish

8/13/2008 Translation please View the post with its 2 responses
12197 Interpretation

8/13/2008 This picture is to be seen with the 2 others. I need correct decoding of the letters. What is the name of the father? In one picture Fritz is a kid, in the other it says Familie Fritz. View the post with its 2 responses
12198 Photo Identification

8/13/2008 The next picture is the text written on the back of THIS picture.
I ask for identification of the people with the help of that text.
[The 3rd from right behind is my grandmother Frieda Rebeka Prochownik geb.Gelbart]
View the post, there are no responses
12199 Interpretation

8/13/2008 1. transcribing to modern font. I can't read the handwriting.
2. I am trying to identify the people on the related picture, posted a few minutes ago.
View the post with its 2 responses
12201 Translation - Hungarian

8/13/2008 It appears to be Mark Popper's (my G-G-F) demobilization from the Hungarian Army after WWI. I'll appreciate a full translation, thanks! View the post, there are no responses
12202 Translation - Other

8/13/2008 I'll appreciate a full translation from Srbo-Croat of this authorized copy of Yosef Popper's (my G-G-G-F) birth certificate View the post with its 1 response
12203 Translation - Other

8/13/2008 I'll appreciate a full translation from Srbo-Croat of this authorized copy of Yosef Popper's (my G-G-G-F) and Rosalia Geduldig's marriage certificate View the post with its 1 response
12204 Translation - Polish

8/13/2008 I think that this is my GG Father's birth certificate. His name was Abram or Abraham Granat, and father's name was Joseph. I would like a translation of as much as possible. View the post with its 1 response
12205 Translation - Yiddish

8/13/2008 I can get the basics of the first line or so, but please could I have a full translation of this letter. I believe it may have been written from a brother in Israel to another brother in New York. View the post, there are no responses
12206 Translation - Yiddish

8/13/2008 Please could I have a full translation of this text. The photo on the reverse is of Mejer Kowalski, my great-grandmother's brother. He lived to be 103. View the post, there are no responses
12207 Translation - Yiddish

8/13/2008 Please could I have a full translation of this text. The photo on the reverse is of a large group of people on a river bank. View the post, there are no responses
Page  First Previous Next Last  of 1484
Records21761 to 21780 of 29672
     Records Per Page 
Have a ViewMate success story? Please share it using the Help page form.
All times shown on ViewMate are in US Mountain Time
Last Updated 2 Aug 2014
ViewMate idea and author: Bernard Israelite Kouchel ז״ל
Web Author: Josef Herz, updated by John Berman, Gary Sandler
Edmond J. Safra Plaza | 36 Battery Place | New York, NY 10280
646.437.4326 | info@jewishgen.org | © 2014, JewishGen. All rights reserved.