JewishGen Home Page

ViewMate

Image Archive

Show all     Search Archive

Browse the VM archive to view user-generated images of Jewish historical subjects, documents, culture and places, up close. A new response feature now allows you to add your response to those older, often unanswered archived images. Please respond with relevant information when you can. Here's how. Sort the first column (VM ID) by clicking on the column title for the oldest or the latest images. Select an image. Next click "Add Response".

Alternatively, narrow your search by clicking "Search Archive," above, and type specific search terms.

Your input deserves our thanks and praise, for it may help a Gen'er in new and rewarding ways.
Countless unnamed and dedicated volunteers from across the globe deserve our gratitude. They freely offer their time and skills responding to ViewMate requests. Giving to others will come back to them.

Note: Viewmate's first saved image is #227.

To sort by a column, click the column title. Then click the sort icon [D] to reverse the order.
You will be able to view responses online if available. Items will open in a new browser window.

VM ID Category Image Date Approved Question Posts
17044 Translation - Russian

10/24/2010 3:48 PM Please can someone translate this its supposed to be a marriage record. View the post with its 1 response
17045 Translation - Russian

10/24/2010 3:48 PM This is one of some old postcards that my great grandmother kept from Lithuania. It is in Russian. I would love to know what it says.

Thanks

Michael
View the post with its 1 response
17042 Translation - Polish

10/24/2010 3:48 PM I received this from the Lodz archive and it gives me instructions on how to order an image - but I can't read it. Please help. Thanks!

THANK YOU I'VE RECEIVED SOME GREAT RESPONSES!
View the post with its 1 response
16827 Translation - Polish

10/24/2010 3:47 PM This is a birth certificate of fajga rajzla werzbinski, I would like to know the important details like: name, names of parents, grand parents, address, dates, occupation, name of community, act.
Thank you
View the post with its 1 response
6882 Sharing Document

10/24/2010 3:47 PM Birth Certificate of Yanchel Sloime (later Jack Rosenfield)born in Iasi, Romania 1887 View the post, there are no responses
8003 Tombstone

10/24/2010 3:46 PM This footstone is for Fannie Kaplan. What does the Hebrew say? View the post with its 2 responses
17004 Translation - Russian

10/24/2010 3:45 PM Short 2 page certificate written in Russian. Would appreciate a translation.

View the post with its 3 responses
16988 Translation - Polish

10/24/2010 3:45 PM This is a birth record of Szlama Gotfryd, my GG uncle.
Shall be grateful for complete translation with as much details about his parents as possible.
View the post with its 1 response
16978 Photo Identification

10/24/2010 3:45 PM Is this Kitchener Camp in Southeast England? My grandfather was sent there from Dachau and I believe this picture is from his time at Kitchener camp. View the post with its 1 response
17041 Translation - Yiddish

10/20/2010 4:18 PM This document is the ketubah of my aunt, Sara (Sylvia) Samuels and Herman Greenberg. They were married in Philadelphia. I am looking for any information that pertains to the Samuels/Brody family, if any. I do have the marriage license, but need the information that might be on this.

Thank you very much
View the post with its 2 responses
17038 Translation - Polish

10/20/2010 4:17 PM I know this is a health certificate
I need a translation please
What is the bottom line?
Why was it needed?
View the post with its 1 response
17039 Tombstone

10/20/2010 4:17 PM I would be very grateful for a translation of this tombstone. Thank you very much. View the post with its 3 responses
17040 Translation - Yiddish

10/20/2010 4:17 PM There are 2 fragments of the same (I think) ketubah(?). I would appreciate knowing all the important information - names, places, witnesses, etc. Thank you. View the post with its 2 responses
17035 Interpretation

10/20/2010 4:16 PM This is a portion of a manifest for a ship that arrived at NY in 1939. There are several handwritten notations pertaining to health status. I am interested in the circled note, which is replicated on two other lines. From the abbreviations used, I would interpret it to read, "Med[ical] Def[ormity] vis[ual] or vis[ion] Ldg[???] Just[ified] Yes[???]". Can anyone interpret it properly? The other notations,which describe other conditions, also end with the same three abbreviations. View the post with its 2 responses
17036 Translation - Polish

10/20/2010 4:16 PM Hi,

I know this is a health certificate.
Would like to have a translation.
Incl, hand writing below if possible.
Especially, what was the bottom line and the reason for it.

Thanks,
View the post with its 1 response
17037 Translation - Polish

10/20/2010 4:16 PM I know this is a morality certificate.
Would like to have a translation.
Especially what is the bottom line and if it says this is a certified copy?

Thanks,
View the post with its 1 response
17029 Translation - Russian

10/20/2010 4:16 PM I would like all names, dates, places and witnesses if possible! Thank you

Icek Lazer
View the post with its 1 response
17025 Translation - Polish

10/20/2010 4:16 PM This article from Kraj magazine has information about my relative Abraham Horenstein. Ideally, I would like a complete translation; but, I am most interested in understanding the specifics of the business transaction described in the article.
View the post, there are no responses
17026 Translation - Polish

10/20/2010 4:16 PM Hi
I found this file and i understand this is some kind of testimony or certifiate about the marriage of my grandparents in Brzozow.
I cannot find the date of the marriage or the act that was witnessed here?
Is this actually a marriage certificate AKA akt malzenstwa?
What is the purpose of this document?
Thanks
View the post with its 1 response
17027 Translation - Russian

10/20/2010 4:16 PM I would like all names, dates, places and witnesses if possible! Thank you

Hawa Taoba Warmund Marriage
View the post with its 1 response
Page  First Previous Next Last  of 1704
Records 21741 to 21760 of 34061
     Records Per Page 
Have a ViewMate success story? Please share it using the Help page form.
All times shown on ViewMate are in US Mountain Time
Last Updated 2 Aug 2014
ViewMate idea and author: Bernard Israelite Kouchel ז״ל
Web Author: Josef Herz, updated by John Berman, Gary Sandler
Edmond J. Safra Plaza | 36 Battery Place | New York, NY 10280
646.437.4326 | info@jewishgen.org | © 2015, JewishGen. All rights reserved.