JewishGen Home Page

ViewMate

Image Archive

Show all     Search Archive

Browse the VM archive to view user-generated images of Jewish historical subjects, documents, culture and places, up close. A new response feature now allows you to add your response to those older, often unanswered archived images. Please respond with relevant information when you can. Here's how. Sort the first column (VM ID) by clicking on the column title for the oldest or the latest images. Select an image. Next click "Add Response".

Alternatively, narrow your search by clicking "Search Archive," above, and type specific search terms.

Your input deserves our thanks and praise, for it may help a Gen'er in new and rewarding ways.
Countless unnamed and dedicated volunteers from across the globe deserve our gratitude. They freely offer their time and skills responding to ViewMate requests. Giving to others will come back to them.

Note: Viewmate's first saved image is #227.

To sort by a column, click the column title. Then click the sort icon [D] to reverse the order.
You will be able to view responses online if available. Items will open in a new browser window.

VM ID Category Image Date Approved Question Posts
12235 Tombstone

8/17/2008 Tombstone 87.
Jewish cemetery of Vishki.Latvia.
Translation requested.
Many thanks
View the post with its 2 responses
12236 Tombstone

8/17/2008 Tombstone 88.
Jewish cemetery of Vishki.Latvia.
Translation requested.
Many thanks
View the post with its 1 response
12237 Tombstone

8/17/2008 Tombstone 89.
Jewish cemetery of Vishki.Latvia.
Translation requested.
Many thanks
View the post with its 2 responses
12223 Translation - Polish

8/17/2008 Marriage registration of WAGNER Malka & ZYLBERBERG Srul Josef, Zamosc, 1864?
Would like all names, occupations and places and any other info that would seen relevant. Don't need the dates of the 3 proclemations or of the witnesses. Many thanks.
View the post, there are no responses
12224 Tombstone

8/17/2008 I would like to have the Hebrew/Yiddish translation for the tombstone of Harry Nesampower View the post with its 11 responses
12225 Tombstone

8/17/2008 I am interested in the full text of the Hebrew inscription, especially any information that is not given in English. Thank you! View the post with its 14 responses
12157 Translation - Yiddish

8/17/2008 This is the reverse of a photo from the Shlomo Josiowicz photo book.
Does anybody can translate it?
Thanks
View the post, there are no responses
12155 Translation - Yiddish

8/17/2008 This is a postcard which was sent by Motis Josowicz. Maybe from Kowel. Does anybody can translate it?
Thanks
View the post with its 1 response
12172 Translation - Polish

8/13/2008 This should be a birth certificate of our grandfather Pinkus Sieradzki
born Burzenin.
We are int. in names dates and places mentionned on the certificate.
View the post with its 1 response
12173 Translation - Polish

8/13/2008 This is a writing on the back of a picture, we think
of our grandmother sheine fegel and two of here daughters.

Kindly translate.

Thanks beforehand
View the post with its 1 response
12131 Translation - Yiddish

8/13/2008 Postcard from Russia - about 1910/1920 View the post, there are no responses
12132 Photo Identification

8/13/2008 This is the picture that was on the opposite side of the written comments uploaded separately. View the post, there are no responses
12213 Translation - Yiddish

8/13/2008 This is, I believe, page one of a two page letter. The second page also is posted. I would be grateful for an exact translation of the letter as it is one of the only surviving letters left by Regina Rosenberg. I would greatly appreciate the assistance of anyone able to help with the translation.

fishnet@pipeline.com
View the post, there are no responses
12214 Translation - Yiddish

8/13/2008 This is, I believe, page two of a two page letter. The first page also is posted. I would be grateful for an exact translation of the letter as it is one of the only surviving letters left by Regina Rosenberg. I would greatly appreciate the assistance of anyone able to help with the translation.

fishnet@pipeline.com
View the post, there are no responses
12218 Translation - German

8/13/2008 The following is the first half of the marriage record of Jacob MANN in Weissach, Germany. I want to know if there is information about his father here. I see a two references to Jacob MANN, but I am not sure that Jacob MANN is the name of his father. Any help would be appreciated. View the post, there are no responses
12219 Translation - German

8/13/2008 The following is a place and date of birth from a Family Register in Weissach, Germany. It is for a woman who married in Weissach, but whose father is from nearby Heimerdingen. I can see a reference to Weissach, but am not sure what what the rest of it says. There is no birth record for her in Weissach for the date shown. View the post with its 1 response
12220 Translation - German

8/13/2008 Translation please View the post with its 2 responses
12221 Translation - Yiddish

8/13/2008 Translation please View the post with its 1 response
12222 Translation - Yiddish

8/13/2008 Translation please View the post with its 2 responses
12197 Interpretation

8/13/2008 This picture is to be seen with the 2 others. I need correct decoding of the letters. What is the name of the father? In one picture Fritz is a kid, in the other it says Familie Fritz. View the post with its 2 responses
Page  First Previous Next Last  of 1479
Records21641 to 21660 of 29563
     Records Per Page 
Have a ViewMate success story? Please share it using the Help page form.
All times shown on ViewMate are in US Mountain Time
Last Updated 2 Aug 2014
ViewMate idea and author: Bernard Israelite Kouchel ז״ל
Web Author: Josef Herz, updated by John Berman, Gary Sandler
Edmond J. Safra Plaza | 36 Battery Place | New York, NY 10280
646.437.4326 | info@jewishgen.org | © 2014, JewishGen. All rights reserved.