JewishGen Home Page

ViewMate

Image Archive

Show all     Search Archive

Browse the VM archive to view user-generated images of Jewish historical subjects, documents, culture and places, up close. A new response feature now allows you to add your response to those older, often unanswered archived images. Please respond with relevant information when you can. Here's how. Sort the first column (VM ID) by clicking on the column title for the oldest or the latest images. Select an image. Next click "Add Response".

Alternatively, narrow your search by clicking "Search Archive," above, and type specific search terms.

Your input deserves our thanks and praise, for it may help a Gen'er in new and rewarding ways.
Countless unnamed and dedicated volunteers from across the globe deserve our gratitude. They freely offer their time and skills responding to ViewMate requests. Giving to others will come back to them.

Note: Viewmate's first saved image is #227.

To sort by a column, click the column title. Then click the sort icon [D] to reverse the order.
You will be able to view responses online if available. Items will open in a new browser window.

VM ID Category Image Date Approved Question Posts
22594 Translation - Russian

4/25/2012 4:34 PM A complete translation of this birth record of Mortek BLUM is requested, please.
Thank you.
View the post with its 1 response
22595 Translation - Russian

4/25/2012 4:34 PM A loose translation of this birth record of Zelman Lejb CHRZANOWER is requested. Please provide, to the best of your ability, names, dates, times, occupations, witnesses, etc.
Thanks for your help.
View the post with its 2 responses
22596 Translation - Russian

4/25/2012 4:34 PM A complete translation of this death record for Juda Lejb PALUCH is requested.
Juda Lejb was apparently the first husband of my great great aunt(Zlate Royza CHRZANOWER). No one in the family was aware of this marriage.
Thank you for your help.
View the post with its 1 response
22587 Tombstone

4/25/2012 4:33 PM Translation of headstone of my great grandparents. I'd like to know their Jewish names & those of their fathers. Also, anything else that it may say. Thank you. View the post with its 2 responses
22588 Translation - Yiddish

4/25/2012 4:33 PM note on the back of bar mitzvah photo of my grandmother's great-nephew who lived in Mexico. View the post with its 1 response
22589 Interpretation

4/25/2012 4:33 PM Can anyone tell me anything about this pendant?
What sort of person would have owned it, what its significance was, where it was made and when etc? I'm hoping it may give me some clues about the birthplace and religion of its original owner, who I believe was either my gt gt grandfather Charles Stephen FRIEDMAN/FREEDMAN/FREEMAN (c1842-1906) or his wife Susannah SPEAKMAN (1842-1891. What I know of Charles is outlined here: http://goo.gl/hw3j3

The pendant seems to be of pewter, with a diameter of about 1.85 inches (4.7 cm) and its principal design feature is a Star of David, or Magen David. In the centre of the star is a Hamsa or “Hand of Miriam”, and between the points of the star are six apotropaic all-seeing eyes. Two holes in the “palm” of the hamsa look as though they may have contained gemstones, and there are
indications that the pendant may have been gold-plated or gilded, though the specks of gold colouration could, just possibly, be corrosion.
View the post with its 2 responses
22590 Translation - Yiddish

4/25/2012 4:33 PM note on back of family photo from Mexico View the post with its 1 response
22591 Translation - Yiddish

4/25/2012 4:33 PM note on back of family photo of unknown baby from Mexico. View the post with its 1 response
22583 Translation - Polish

4/25/2012 4:32 PM Need translation of Polish document included with visa application for the U.S. View the post with its 1 response
22584 Translation - Polish

4/25/2012 4:32 PM Need translation of Polish document included with visa application for the U.S. View the post with its 1 response
22585 Translation - Polish

4/25/2012 4:32 PM Need translation of Polish document included with visa application for the U.S. View the post with its 1 response
22586 Tombstone

4/25/2012 4:32 PM I would appreciate help with the translation of this name from a headstone. The photo of the headstone was sent to me and unfortunately, it is partially covered by grass. View the post with its 3 responses
22580 Tombstone

4/25/2012 4:31 PM This picture is a little bit blurred. The original is blurred too, i do not have a better one. (its an old picture and the tombstone in gliwice is gone as far as i know) Sorry for that.
I am interested in a translation of the Hebrew please. Maybe there is more information in addition to the readable one.

Thank you so much!
View the post with its 4 responses
22581 Tombstone

4/25/2012 4:31 PM I would appreciate a translation to find Jacob's father and anything else about him and his birth country. He was my 3x grandfather. View the post with its 5 responses
22582 Translation - Polish

4/25/2012 4:31 PM Need translation of Polish document included in a visa application for the United States. View the post with its 1 response
22576 Translation - Hebrew

4/25/2012 4:31 PM This should be the marriage document of D. Broniatowski and B.Nebel. I am interested in a translation to get more information about the great-grandfather and -mother of my wife.

I dont know if its really hebrew, but i assume that. Sorry if its wrong. Please translate as much as possible.
View the post with its 2 responses
22571 Tombstone

4/25/2012 4:30 PM I'm trying to get the Hebrew names used for my paternal grandmother (Jennie Gross Lester) as well as her paernts names, Morris Gross & Sarah Klein (if they also appear). Jennie's husband was Leo Lester, who also went by Leib & Yehuda Leibush. I apologize for the angle of the photo, but it was the best the cemetery provided. Thanks very much. Lew Lester, Oakland, Maine, USA View the post with its 4 responses
22572 Translation - German

4/25/2012 4:30 PM View 1/3 -
This letter, posted 3 June 1933 from Berlin, is from Siegmund SALINGER, and sent to his younger brother Bernhard, few days before his wedding with Helma.
Bernhard and Helma were my grandparents.
At the back there is also a word from Alfred LEVY, which was a cousin from my grandfather.
This is the only memory that he'd kept from his brother. Siegmund was arrested and murdered by the SS, few weeks after. Alfred will be deported and murdered in Auschwitz in 1944.
The handwritings are really hard to decipher and understand, and i like to have a transcrition and also an english translation.
I post the letter in 3 views. First and second for the Siegmund's letter, and third for Alfred's note.
Thanks for your help !
View the post with its 4 responses
22573 Translation - German

4/25/2012 4:30 PM View 2/3 -
This letter, posted 3 June 1933 from Berlin, is from Siegmund SALINGER, and sent to his younger brother Bernhard, few days before his wedding with Helma.
Bernhard and Helma were my grandparents.
At the back there is also a word from Alfred LEVY, which was a cousin from my grandfather.
This is the only memory that he'd kept from his brother. Siegmund was arrested and murdered by the SS, few weeks after. Alfred will be deported and murdered in Auschwitz in 1944.
The handwritings are really hard to decipher and understand, and i like to have a transcrition and also an english translation.
I post the letter in 3 views. First and second for the Siegmund's letter, and third for Alfred's note.
Thanks for your help !
View the post with its 2 responses
22574 Translation - German

4/25/2012 4:30 PM View 3/3 -
This letter, posted 3 June 1933 from Berlin, is from Siegmund SALINGER, and sent to his younger brother Bernhard, few days before his wedding with Helma.
Bernhard and Helma were my grandparents.
At the back there is also a word from Alfred LEVY, which was a cousin from my grandfather.
This is the only memory that he'd kept from his brother. Siegmund was arrested and murdered by the SS, few weeks after. Alfred will be deported and murdered in Auschwitz in 1944.
The handwritings are really hard to decipher and understand, and i like to have a transcrition and also an english translation.
I post the letter in 3 views. First and second for the Siegmund's letter, and third for Alfred's note.
Thanks for your help !
View the post with its 2 responses
Page  First Previous Next Last  of 1956
Records 21521 to 21540 of 39114
     Records Per Page 
Have a ViewMate success story? Please share it using the Help page form.
All times shown on ViewMate are in US Mountain Time
Last Updated 2 Aug 2014
ViewMate idea and author: Bernard Israelite Kouchel ז״ל
Web Author: Josef Herz, updated by John Berman, Gary Sandler
Edmond J. Safra Plaza | 36 Battery Place | New York, NY 10280
646.494.5972 | info@jewishgen.org | © 2016, JewishGen. All rights reserved.