JewishGen Home Page

ViewMate

Image Archive

Show all     Search Archive

Browse the VM archive to view user-generated images of Jewish historical subjects, documents, culture and places, up close. A new response feature now allows you to add your response to those older, often unanswered archived images. Please respond with relevant information when you can. Here's how. Sort the first column (VM ID) by clicking on the column title for the oldest or the latest images. Select an image. Next click "Add Response".

Alternatively, narrow your search by clicking "Search Archive," above, and type specific search terms.

Your input deserves our thanks and praise, for it may help a Gen'er in new and rewarding ways.
Countless unnamed and dedicated volunteers from across the globe deserve our gratitude. They freely offer their time and skills responding to ViewMate requests. Giving to others will come back to them.

Note: Viewmate's first saved image is #227.

To sort by a column, click the column title. Then click the sort icon [D] to reverse the order.
You will be able to view responses online if available. Items will open in a new browser window.

VM ID Category Image Date Approved Question Posts
19784 Translation - Polish

8/7/2011 4:09 PM I would appreciate a translation of this death certificate for Mendel Jankielowicz Kryzstal. What I specifically would like to know is:

)what is the profession listed after his name.
)What are the relationships of the two people listed after his name and what is the name of his wife.

Any help would be greatly accepted.

Thank you in advance.
View the post with its 1 response
19776 Translation - Other

8/7/2011 4:08 PM This postcard to Edward Jameson is care of L. Frank, 450 Marsfield Avenue, Chicago, IL. It's in Russian and Yiddish. My FRANK family members lived in Chicago and may have had JAMESON relatives. I'd like to know anything about what this says since am researching these families. Someone I know was able to translate the Russian, which asks how he is doing, but then it changes to Yiddish, and we do not know who the card is from. I'd also like to know where the postcard is from and what the picture is of. Thanks! View the post with its 1 response
19777 Translation - Yiddish

8/7/2011 4:08 PM This is a letter with the letterhead of I. Jameson, so perhaps it comes from the JAMESON family. I don't know. I am researching my FRANK family, who lived in Chicago and I believe were related to JAMESONS. I'd like to know what this says, who it's from and to, plus any other comments a reader might have about it.

View the post, there are no responses
19778 Translation - Yiddish

8/7/2011 4:08 PM This is the 2nd page of a letter with the letterhead of I. Jameson, so perhaps it comes from the JAMESON family. I don't know. I am researching my FRANK family, who lived in Chicago and I believe were related to JAMESONS. I'd like to know what this says, who it's from and to, plus any other comments a reader might have about it. View the post, there are no responses
19770 Photo Identification

8/7/2011 4:06 PM This is my old Passport. This is invalid. I have a new one today. It is my Danish Passport ,name: Magnus Torstein Jogvanson Johansen born 28 January 1954 on the Hospital in Torshavn the Capitol of Faroes. Concerning my Johansen Family Tree with the JewishGen :ID#367887. View the post with its 1 response
19771 Translation - Polish

8/7/2011 4:06 PM Please translate the entire record if possible. Of major interest are the names and relationship of all family and witnesses and actual date of birth. Thank you! View the post with its 1 response
19772 Translation - Polish

8/7/2011 4:06 PM Please translate the entire record if possible. Of major interest are the names and relationship of all family and witnesses and actual date of the marriage. Thank you! View the post with its 2 responses
19773 Translation - Polish

8/7/2011 4:06 PM This is a Death Record for Herszk Krysztal. I am confused about the names following his in the document. I would like to know the word directly after his name. Looks like Mty.... maybe a profession? I would also like to know the relation of Mordko Judkowicz and wife Pesi Krysztal. It says son, but then why is he not called Mordko Herszkowicz? And is Herszk's wife Dyne Leje daughter of Baruch?

Any help would be greatly appreciated.

View the post with its 1 response
19769 Translation - Polish

8/7/2011 4:05 PM Please translate the entire record if possible. Of major interest are the names and relationship of all family and witnesses, and the actual date of birth. Thank you! View the post with its 1 response
19766 Translation - Yiddish

8/7/2011 4:05 PM This is (hopefully) the Yiddish birth record of Hana Korenman, daughter of Gidailia Haskelevich Korenman and his wife Reisia (the daughter of Gersh). She was born in Shargorod on 20 November 1915, at least according to the Russian entry. She entered the US as Anne Corn in 1921.

A full translation would be greatly appreciated.
View the post with its 4 responses
19767 Translation - Russian

8/7/2011 4:05 PM These few words, presumably a name and presumably in Russian, appear at the back of an old photo. I'd love to know what it says. Thanks, Jeff View the post with its 1 response
19762 Translation - Polish

8/7/2011 4:04 PM This is a marriage certificate and I would like to know the family members listed within, including ages.

Thank you in advance.

View the post with its 1 response
19763 Tombstone

8/7/2011 4:04 PM Would someone be able to translate my grandfathers stone?

Thanks,

Malka Simon
View the post with its 1 response
19764 Tombstone

8/7/2011 4:04 PM Please translate the Hebrew to English for me.
Thank you!
Donna
View the post with its 2 responses
19765 Translation - Russian

8/7/2011 4:04 PM This is an extract of the 1859 revision list for the town of Orgeyev (Bessarabia). There is a note near the name Abram indicating that he was listed in 1860 in another place. Could anyone identify the name of that place? Thanks a lot, Yonatan Kupchik View the post with its 2 responses
19759 Translation - Russian

8/7/2011 4:03 PM This is my Grandfather's birth certificate. I would like a translation. I think it's in Russian, but it could be Polish. Many Thanks for your help. View the post with its 2 responses
19760 Translation - Polish

8/7/2011 4:03 PM I would like a translation giving me names and dates within this file. Thank you in advance.

J Yellon
View the post with its 1 response
19761 Translation - Polish

8/7/2011 4:03 PM This is a marriage certificate. I would like to know the names of parents and couple plus ages and professions if listed.

Thank you in advance.

View the post with its 1 response
19758 Photo Identification

8/3/2011 5:05 PM What do you think, are they looks like twins? Age?
I want to guess to identify is it my idea right or not. Sorry, no any info on the picture.
View the post with its 2 responses
19756 Translation - Yiddish

8/3/2011 5:05 PM The writing is on the back of a photo postcard. In the photo there are three individuals. Nachim Charloff, his wife and daughter. I would appreciate any information that could be gleaned from the writing on this postcard.

Many thanks,
Earl
View the post with its 2 responses
Page  First Previous Next Last  of 1821
Records 21461 to 21480 of 36404
     Records Per Page 
Have a ViewMate success story? Please share it using the Help page form.
All times shown on ViewMate are in US Mountain Time
Last Updated 2 Aug 2014
ViewMate idea and author: Bernard Israelite Kouchel ז״ל
Web Author: Josef Herz, updated by John Berman, Gary Sandler
Edmond J. Safra Plaza | 36 Battery Place | New York, NY 10280
646.437.4326 | info@jewishgen.org | © 2015, JewishGen. All rights reserved.