JewishGen Home Page

ViewMate

Image Archive

Show all     Search Archive

Browse the VM archive to view user-generated images of Jewish historical subjects, documents, culture and places, up close. A new response feature now allows you to add your response to those older, often unanswered archived images. Please respond with relevant information when you can. Here's how. Sort the first column (VM ID) by clicking on the column title for the oldest or the latest images. Select an image. Next click "Add Response".

Alternatively, narrow your search by clicking "Search Archive," above, and type specific search terms.

Your input deserves our thanks and praise, for it may help a Gen'er in new and rewarding ways.
Countless unnamed and dedicated volunteers from across the globe deserve our gratitude. They freely offer their time and skills responding to ViewMate requests. Giving to others will come back to them.

Note: Viewmate's first saved image is #227.

To sort by a column, click the column title. Then click the sort icon [D] to reverse the order.
You will be able to view responses online if available. Items will open in a new browser window.

VM ID Category Image Date Approved Question Posts
23608 Translation - Russian

7/18/2012 7:01 PM Hi. I would like a loose translation of this document for Jerma Abram Pik, especially registration and death dates, parents full names, occupation, age, spouse and children.
Many thanks,
freda
View the post with its 1 response
23574 Tombstone

7/18/2012 7:01 PM My grandmother's brother. I'd greatly appreciate a translation. View the post with its 1 response
23596 Translation - Polish

7/18/2012 7:00 PM I believe this (Akt #8) is the death record of my ggggf Zelman CHOMONTO, which occurred in Ciechanow, Poland, in 1853. A full translation is requested, if possible. I realize it's not a great copy. I am interested in all names, dates, occupations, relationships and places mentioned. Many thanks for your assistance, Mori Mickelson. View the post with its 2 responses
23597 Translation - Polish

7/18/2012 7:00 PM Seeking a full translation of this birth record (Akt #2) for Dawid CHOMONTO, from Ciechanow, Poland, in 1857. I believe he is a previously unknown sibling of my gggf. I am interested in all names, dates, occupations, relationships and places mentioned, if possible. I realize it's not a great copy. Many thanks for your assistance, Mori Mickelson. View the post with its 2 responses
23598 Translation - Polish

7/18/2012 7:00 PM Seeking a full translation of this birth record (Akt #43) for twins Herszek and Ester CHOMONTO, from Ciechanow, Poland, in 1851. I am interested in all names, dates, relationships, occupations and places mentioned. Many thanks for your assistance, Mori Mickelson. View the post with its 1 response
23595 Translation - Polish

7/18/2012 6:59 PM I believe this (Akt #20) is the marriage record of my gggm Sura Malka CIZER/CZYZER and my gggf Szymek Leyzor DUEZMINER/DUCZYMINER, which occurred in Przasnysz, Poland, in 1856. A full translation is requested, if possible. I am especially interested in all names, dates, occupations and places mentioned. Many thanks for your assistance, Mori Mickelson. View the post with its 3 responses
23004 Translation - Russian

7/18/2012 6:59 PM Please translate (best efforts) the maiden name of the widow, in this death record of my Gt. grandfather.

Thank you very much,

Irv Hecker, D.Sc.
View the post with its 2 responses
22042 Do you recognize?

7/18/2012 6:59 PM I search all information about this family, the sat man is my grand grand father "Marton Fellner next to his second wife Sidonia Reistser. These young women are certainly half a sisters of my grand father "Aladar".
Regards
View the post with its 1 response
23660 Tombstone

7/15/2012 4:08 PM thank you in advance for this translation...I know its alot but hopefully can help with another piece of my puzzle.... View the post with its 2 responses
23653 Tombstone

7/15/2012 4:06 PM I would appreciate a full translation please.

Thank you very much.

Corinne
View the post with its 1 response
23654 Tombstone

7/15/2012 4:06 PM I would appreciate a full translation please.

Thank you very much.

Corinne
View the post with its 1 response
23655 Tombstone

7/15/2012 4:06 PM I would appreciate a full translation please.

Thank you very much.

Corinne
View the post with its 1 response
23648 Translation - Polish

7/15/2012 4:05 PM Please translate whatever you can make out. Thank you. View the post with its 1 response
23649 Translation - Polish

7/15/2012 4:05 PM Please translate whatever you can make out. Thank you. View the post with its 1 response
23650 Translation - Polish

7/15/2012 4:05 PM Please translate whatever you can make out. Thank you. View the post with its 1 response
23651 Tombstone

7/15/2012 4:05 PM I would appreciate a full translation please.

Thank you very much.

Corinne
View the post with its 1 response
23652 Tombstone

7/15/2012 4:05 PM I would appreciate a full translation please.

Thank you very much.

Corinne
View the post with its 2 responses
23646 Translation - Polish

7/15/2012 4:04 PM Please translate whatever you can make out. Thank you. View the post with its 1 response
23647 Translation - Polish

7/15/2012 4:04 PM Please translate whatever you can make out. Thank you. View the post with its 1 response
23633 Translation - Polish

7/15/2012 4:04 PM Please translate this record. View the post with its 1 response
Page  First Previous Next Last  of 1995
Records 21301 to 21320 of 39883
     Records Per Page 
Have a ViewMate success story? Please share it using the Help page form.
All times shown on ViewMate are in US Mountain Time
Last Updated 20 Nov 2016
ViewMate idea and author: Bernard Israelite Kouchel ז״ל
Web Author: Josef Herz, updated by John Berman, Gary Sandler
Edmond J. Safra Plaza | 36 Battery Place | New York, NY 10280
646.494.5972 | info@jewishgen.org | © 2016, JewishGen. All rights reserved.