JewishGen Home Page

ViewMate

Image Archive

Show all     Search Archive

Browse the VM archive to view user-generated images of Jewish historical subjects, documents, culture and places, up close. A new response feature now allows you to add your response to those older, often unanswered archived images. Please respond with relevant information when you can. Here's how. Sort the first column (VM ID) by clicking on the column title for the oldest or the latest images. Select an image. Next click "Add Response".

Alternatively, narrow your search by clicking "Search Archive," above, and type specific search terms.

Your input deserves our thanks and praise, for it may help a Gen'er in new and rewarding ways.
Countless unnamed and dedicated volunteers from across the globe deserve our gratitude. They freely offer their time and skills responding to ViewMate requests. Giving to others will come back to them.

Note: Viewmate's first saved image is #227.

To sort by a column, click the column title. Then click the sort icon [D] to reverse the order.
You will be able to view responses online if available. Items will open in a new browser window.

VM ID Category Image Date Approved Question Posts
12174 Do you recognize?

8/10/2008 I am trying to identify where this photo of my parents and sister were taken. They left Palestine in 1939, my sister was born in 1928 so this was taken when she was fairly young. I thought the dome-shaped building in the background might be identifiable. View the post with its 1 response
12175 Translation - German

8/10/2008 In early 19th century Galician death records the column for
recording the name of decedent's father often contains the word that
appears to be "selbss" or "selbst". Does this mean that the decedent
appeared himself (or herself) with no one able to inform who the
father was?
View the post with its 3 responses
12176 Translation - Russian

8/10/2008
WHAT IS THIS DOCUMENT ABOUT--
NAMES AND TOWN IF POSSIBLE--
View the post with its 2 responses
12177 Translation - Russian

8/10/2008
PLEASE TRANSLATE WHO AND WHERE THIS MONEY TRANSFER WAS SENT TO
View the post with its 3 responses
12178 Interpretation

8/10/2008 Can anyone recognize the occupation of the deceased as stated on death certificate? A "Retired xxxxx"?

Thanks!
View the post with its 5 responses
12179 Translation - Polish

8/10/2008 Names, places, dates.
I'm hoping this death certificate contains info on Markus Lewek Ajzenberg z"l and his descendants.
View the post, there are no responses
12160 Translation - Yiddish

8/10/2008 This is the reverse of a photo which has received Shlomo Josiowicz. Does anybody can translate it? View the post with its 1 response
12164 Translation - Hungarian

8/10/2008 Hungarian to English Translation Please. View the post with its 1 response
12165 Translation - Other

8/10/2008 This script appears on the back of a photograph which may be of my family members. I cannot tell whether it is in Polish or Russian. Any help in deciphering would be appreciated.

Amoz Chernoff
View the post with its 1 response
12166 Do you recognize?

8/10/2008 Written on photo is "Gersten Family Obertyn" and "My father's cousin David Fliegler"
Do you know either of these families?
View the post with its 1 response
12087 Translation - Russian

8/10/2008 MC of Wagner Ruchla & Wagon Abram Icek, 1881, Zolkiewka.
Would like all names, occupations and places and any other info that would seen relevant. Many Thanks!
View the post with its 1 response
12088 Translation - Russian

8/10/2008 MC of WAGNER Srul Tewel & MILSZTAJN Brucha from Zolkiewka. Would like all names, occupations and places and any other info that would seen relevant. Don't need the dates of the 3 proclemations or of the witnesses. Many thanks. View the post with its 1 response
3521 Translation - Polish

8/10/2008 Etel Eisen birth certificate page 2 View the post, there are no responses
3362 Translation - Polish

8/10/2008 Hene Eisen's marriage certificate View the post with its 1 response
4151 Translation - Polish

8/10/2008 Birth certificate for Abraham Eisen View the post, there are no responses
3958 Translation - Polish

8/10/2008 Etel Eisen birth certificate page 2 View the post with its 1 response
12126 Translation - Polish

8/6/2008 Please translate the document. I believe, based on previous experience, that it will tell the name of Yocheved's parents (sometimes with the mother's maiden name) as well as the name of the present witnesses - along with dates, of course. View the post, there are no responses
12127 Translation - Polish

8/6/2008 Please translate the document. I believe, based on previous experience, that it will tell the name of Yocheved's parents (sometimes with the mother's maiden name) as well as the name of the present witnesses - along with dates, of course. View the post, there are no responses
12128 Translation - Polish

8/6/2008 Please translate the document. I believe, based on previous experience, that it will tell the name of Wigdor Leib's parents (sometimes with the mother's maiden name) as well as the name of the present witnesses - along with dates, of course. View the post, there are no responses
12129 Translation - Polish

8/6/2008 Please translate the document. I believe, based on previous experience, that it will tell the name of Chana Tauba's parents (sometimes with the mother's maiden name) as well as the name of the present witnesses - along with dates, of course. View the post, there are no responses
Page  First Previous Next Last  of 1458
Records21281 to 21300 of 29149
     Records Per Page 
Have a ViewMate success story? Please share it using the Help page form.
All times shown on ViewMate are in US Mountain Time
Last Updated 2 Aug 2014
ViewMate idea and author: Bernard Israelite Kouchel ז״ל
Web Author: Josef Herz, updated by John Berman, Gary Sandler
Edmond J. Safra Plaza | 36 Battery Place | New York, NY 10280
646.437.4326 | info@jewishgen.org | © 2014, JewishGen. All rights reserved.