JewishGen Home Page

ViewMate

Image Archive

Show all     Search Archive

Browse the VM archive to view user-generated images of Jewish historical subjects, documents, culture and places, up close. A new response feature now allows you to add your response to those older, often unanswered archived images. Please respond with relevant information when you can. Here's how. Sort the first column (VM ID) by clicking on the column title for the oldest or the latest images. Select an image. Next click "Add Response".

Alternatively, narrow your search by clicking "Search Archive," above, and type specific search terms.

Your input deserves our thanks and praise, for it may help a Gen'er in new and rewarding ways.
Countless unnamed and dedicated volunteers from across the globe deserve our gratitude. They freely offer their time and skills responding to ViewMate requests. Giving to others will come back to them.

Note: Viewmate's first saved image is #227.

To sort by a column, click the column title. Then click the sort icon [D] to reverse the order.
You will be able to view responses online if available. Items will open in a new browser window.

VM ID Category Image Date Approved Question Posts
15952 Translation - Yiddish

7/14/2010 4:33 PM This is writing on the back of a photo of my great-grandmother. I'm not sure whether it's Russian or Yiddish! I would really appreciate if someone would be able to translate and let me know which language it is. Thank you so much! View the post with its 1 response
15953 Do you recognize?

7/14/2010 4:33 PM This photo was presumably taken in Kirovohrad, Ukraine, some time during the nineteen aughts. Seated in the center is my great-grandmother's sister whose maiden name would have been Reznikova. It is possible that her first name was Minnie though that is unfounded. I do not know her married name. The four children, left to right, are Helen, Gertrude, Morrie, and Joey. Seated on the far right is my great-great-great grandmother Ethel Reznikova.

I am seeking the married name of the sister and subsequently her four children's last name. It is believed that she died of TB in Ukraine and her husband brought the four children to New York where he remarried. I have additional photos of the four children in 1928.
View the post, there are no responses
15954 Do you recognize?

7/14/2010 4:33 PM Here is a photo of my great-grandmother visiting her deceased sister's children in New York in 1928. Her maiden name was Reznikova; I do not know what her sister's married name was or what the children's last name was. This is the information I would like to know! The four children were Morrie, Gertrude, Helen, and Joey; their mother's name may have been Minnie. Their grandmother's name would have been Ethel and their grandfather was reportedly a rabbi in Kirovohrad. They were brought to New York by their father after their mother's death. The elder sister Gertrude married and returned for political reasons to Russia in the 1930's; my grandmother believes she may have been killed.

Pictured top left: my great-uncle George, unknown "cousin" Morrie, great-grandma Clara, unknown "cousin" Helen, unknown "cousin" Gertrude. Seated from left: great-aunt Anna, unknown "cousin" Joey, grandma Leah
View the post, there are no responses
15946 Tombstone

7/14/2010 4:30 PM Please translate the entire gravestone from Hebrew to English - thanks very much. View the post with its 1 response
15947 Tombstone

7/14/2010 4:30 PM Please translate the entire gravestone from Hebrew to English - thanks very much. View the post with its 1 response
15907 Translation - Yiddish

7/14/2010 4:29 PM This enlargement is from the eastern half of a map in a Lomza Yizkor book. The original is posted on a companion Viewmate.

I would appreciate help in deciphering the names of the sites written on this map. I can discern talmud torah, hakhnosat orkhim, groiser bet mikdash,and possibly yeshiva but I would appreciate confirmation and any other names that you might be able to decipher.
View the post with its 3 responses
644 Tombstone

7/14/2010 4:29 PM I need an English translation of my gggf's tombstone. This scan is two views of the same stone-the right side is a close up view. From the Hebrew I'm particularly interested in learning his parents' names, his year of birth and his birth place if any of this is listed. Thanks. View the post with its 2 responses
15875 Translation - Russian

7/14/2010 4:28 PM This is a birth record of Chaia Warszniter from Kock 1878. Appreciate translation of names/ages that appear.
Thanks
Ofer
View the post with its 1 response
15876 Translation - Russian

7/14/2010 4:28 PM This is a birth record of Josif Warszniter from Kock 1889. Appreciate translation of names/ages that appear.
Thanks
Ofer
View the post with its 1 response
2042 Translation - Russian

7/14/2010 4:27 PM Marriage Record for
KLEPFISZ Izrajel Nyson and FINKELSZTEJN Frejda Sura
in 1895, in Wegrow Siedlce Gubernia / Warszawa Province. It's a large document, so I divided it into two parts. This is Part 2.
View the post with its 1 response
5832 Translation - Russian

7/14/2010 4:26 PM Marriage certificate of SZTROWAJS, Szmul and KLEPFISZ, Laia Bajla View the post with its 1 response
5834 Translation - Russian

7/14/2010 4:26 PM Marriage certificate of KLEPFISZ, Fiszel and KURC, Ginda View the post with its 2 responses
6078 Translation - Polish

7/14/2010 4:25 PM Article in Polish re Klepfisz, J. L(eibus); taken from the Internet, at a search on Google Images; there was also a link on the webpage to webapp.uibk.ac.at; German website? can anyone explain? View the post with its 1 response
12487 Translation - Polish

7/14/2010 4:25 PM Please translate as much as possible. Thank you! View the post with its 2 responses
12356 Translation - Russian

7/11/2010 4:27 PM Primarily Names, DATES and relationships View the post with its 2 responses
12357 Translation - Russian

7/11/2010 4:27 PM Primarily names and relationsips View the post with its 1 response
15937 Translation - Polish

7/11/2010 4:26 PM We send an email to Zdunska wola with the request if we can receive marriage , birth, and dead certificates of our lost family members.
This is their reply.

View the post with its 1 response
15938 Translation - Polish

7/11/2010 4:26 PM This is the reply on our email send to the archieve in Kalish.

We requested mariiege , birth, dead certificates
of our lost family members.

Thanks beforehand fo reply
View the post with its 1 response
15939 Translation - Polish

7/11/2010 4:26 PM We received this reply from the USC chelmno, on request if they have dead certificates or info of our lost family members.

Thanks for reply
View the post with its 1 response
15941 Translation - Russian

7/11/2010 4:26 PM I would like to know the translation of this birth certificate with all the names, places and dates please. View the post with its 1 response
Page  First Previous Next Last  of 1626
Records 21241 to 21260 of 32507
     Records Per Page 
Have a ViewMate success story? Please share it using the Help page form.
All times shown on ViewMate are in US Mountain Time
Last Updated 2 Aug 2014
ViewMate idea and author: Bernard Israelite Kouchel ז״ל
Web Author: Josef Herz, updated by John Berman, Gary Sandler
Edmond J. Safra Plaza | 36 Battery Place | New York, NY 10280
646.437.4326 | info@jewishgen.org | © 2015, JewishGen. All rights reserved.