JewishGen Home Page

ViewMate

Image Archive

Show all     Search Archive

Browse the VM archive to view user-generated images of Jewish historical subjects, documents, culture and places, up close. A new response feature now allows you to add your response to those older, often unanswered archived images. Please respond with relevant information when you can. Here's how. Sort the first column (VM ID) by clicking on the column title for the oldest or the latest images. Select an image. Next click "Add Response".

Alternatively, narrow your search by clicking "Search Archive," above, and type specific search terms.

Your input deserves our thanks and praise, for it may help a Gen'er in new and rewarding ways.
Countless unnamed and dedicated volunteers from across the globe deserve our gratitude. They freely offer their time and skills responding to ViewMate requests. Giving to others will come back to them.

Note: Viewmate's first saved image is #227.

To sort by a column, click the column title. Then click the sort icon [D] to reverse the order.
You will be able to view responses online if available. Items will open in a new browser window.

VM ID Category Image Date Approved Question Posts
21347 Interpretation

1/18/2012 4:11 PM I am looking for some help reading the birthplace for Annie Pellman listed on this NYC marriage certificate. My understanding was that she was from Minsk and I want to confirm if that if what is listed on this document. View the post with its 2 responses
21348 Translation - Yiddish

1/18/2012 4:11 PM Incription behind photo of Yitzhok, Buna Ite and Zelda Glass. Translation would be greatly appreciated.

Thanks in advance!

C
View the post with its 1 response
21342 Translation - Polish

1/18/2012 4:10 PM Can somebody please translate this as much as they can? Thank you very much! View the post with its 1 response
21343 Translation - Polish

1/18/2012 4:10 PM Can somebody please translate this as much as they can? Thank you very much! View the post with its 1 response
21344 Do you recognize?

1/18/2012 4:10 PM I am trying to identify the name of the cemetery in which my great grandmother, Sarah Ripinsky, was buried, but can't quite make out the name other than "something beginning with an A" Fields Cemetery. She died in Manhattan, if that helps.

Thanks for the assistance.

Linda Schildkraut
Bayside, NY
Researching: Ripinsky, Ripin, Lilling, Englander, Schildkraut, Kuhn, Kuehn, Keehn
View the post with its 2 responses
21345 Translation - Russian

1/18/2012 4:10 PM Would appreciate all details of death akt#8, 1870, of Natan Zylber, age 74 in Dobrzyn nad Wisla. Any mention of widow or children in addition to witnesses, or of his occupation?
Thank you in advance for your help.
Mady Land
View the post with its 2 responses
21337 Translation - Yiddish

1/18/2012 4:09 PM We have a similar letter we'll also post, that we're told is Yiddish but is written using German words. We can only assume this is the same. It was sent to my grandfather in Virginia. View the post with its 2 responses
21338 Translation - Yiddish

1/18/2012 4:09 PM We're told this letter is in Yiddish, but using German words. We believe it was written to my grandfather. View the post with its 1 response
21339 Tombstone

1/18/2012 4:09 PM One more... gg-grandfather Morris Abraham[s], born somewhere in Poland. Need the Hebrew translated. View the post with its 2 responses
21340 Translation - Polish

1/18/2012 4:09 PM Can somebody please translate this as much as they can? Thank you very much! View the post with its 1 response
21319 Tombstone

1/18/2012 4:08 PM Direct translation of inscription View the post with its 3 responses
780 Translation - Polish

1/18/2012 4:07 PM I hope this is not too difficult to read. It's the best copy I could make. It should be a death entry for 1872 in Bialystok. View the post with its 1 response
21272 Translation - Polish

1/18/2012 4:06 PM I would appreciate translation of Names/Dates/Ages. Thank you in advance. View the post with its 1 response
21273 Translation - Polish

1/18/2012 4:06 PM I would appreciate translation of names / dates / ages.

Thank you very much in advance.
View the post with its 1 response
21279 Translation - Polish

1/18/2012 4:06 PM The bride and bridegroom parents View the post with its 1 response
21333 Translation - Polish

1/15/2012 4:28 PM Please translate as much as you can! thanks! View the post with its 1 response
21334 Translation - Polish

1/15/2012 4:28 PM Please translate as much as you can! thanks! View the post with its 1 response
21332 Translation - Polish

1/15/2012 4:20 PM This should be a birth record of Laja Strygiel. Appreciate translation of the names/ages/places.

Thanks !
View the post with its 1 response
21325 Translation - Russian

1/15/2012 4:19 PM Birth Registration of Gewircman Chaim from Szczebrzeszyn. This is most likely my greatfather's eldest brother that perished in the Holocaust.
Intrested in all family related names, ages, occupations and places and any other info that would seen relevant. Especially - where parents are from and occupation.
Many thanks,
Tamar
View the post with its 1 response
21326 Translation - Russian

1/15/2012 4:19 PM Birth Registration of Gewircman Baruch from Szczebrzeszyn. This is most likely my greatfather's brother that perished in the Holocaust.
Intrested in all family related names, ages, occupations and places and any other info that would seen relevant. Especially - where parents are from and occupation.
Many thanks,
Tamar
View the post with its 2 responses
Page  First Previous Next Last  of 1883
Records 21221 to 21240 of 37660
     Records Per Page 
Have a ViewMate success story? Please share it using the Help page form.
All times shown on ViewMate are in US Mountain Time
Last Updated 2 Aug 2014
ViewMate idea and author: Bernard Israelite Kouchel ז״ל
Web Author: Josef Herz, updated by John Berman, Gary Sandler
Edmond J. Safra Plaza | 36 Battery Place | New York, NY 10280
646.494.5972 | info@jewishgen.org | © 2016, JewishGen. All rights reserved.