JewishGen Home Page

ViewMate

Image Archive

Show all     Search Archive

Browse the VM archive to view user-generated images of Jewish historical subjects, documents, culture and places, up close. A new response feature now allows you to add your response to those older, often unanswered archived images. Please respond with relevant information when you can. Here's how. Sort the first column (VM ID) by clicking on the column title for the oldest or the latest images. Select an image. Next click "Add Response".

Alternatively, narrow your search by clicking "Search Archive," above, and type specific search terms.

Your input deserves our thanks and praise, for it may help a Gen'er in new and rewarding ways.
Countless unnamed and dedicated volunteers from across the globe deserve our gratitude. They freely offer their time and skills responding to ViewMate requests. Giving to others will come back to them.

Note: Viewmate's first saved image is #227.

To sort by a column, click the column title. Then click the sort icon [D] to reverse the order.
You will be able to view responses online if available. Items will open in a new browser window.

VM ID Category Image Date Approved Question Posts
25231 Translation - Polish

12/16/2012 4:06 PM I need only help to read the family name at birt of Chala (red underligned). View the post with its 1 response
25233 Translation - Polish

12/16/2012 4:06 PM I need only the translation of the underligned words: i e the lignes about the mayor, the ligne about the occupation of the father (xx i gospodarz), the ligne about the mother, who appear as the proper daughter of her husband!!! View the post with its 1 response
25234 Translation - Yiddish

12/16/2012 4:06 PM In the English caption of this photo of two brothers, Yehuda is identified as the man on the RIGHT. A possible family member has this photo as well (which actually has 4 people in it(and identifies Yehuda as the man on the LEFT. The caption in the picture is in Yiddish. Could someone please translate the caption for me?

The picture is from the following URL:

http://www.eilatgordinlevitan.com/kurenets/k_pages/katzowitz.html

I will also upload the photo with four people in it.

Many thanks!

Steve Karrel
View the post with its 1 response
25235 Translation - Yiddish

12/16/2012 4:06 PM Here is the second (original) photo showing the four men. View the post, there are no responses
25223 Translation - Yiddish

12/16/2012 4:05 PM I would like a word for word English translation of the words. The words are written on the back of a photo of an lady in her 50-60s. View the post with its 1 response
25224 Do you recognize?

12/16/2012 4:05 PM Are these two people known to anyone. Photo taken at the Katz Studio in Cleveland. Date unknown.
Photo in possession of my family GOLOB (GOLUB from Boguslav, Ukraine) for many years but I am not aware of any relatives in Ohio though there are some in New York.
View the post, there are no responses
25225 Photo Identification

12/16/2012 4:05 PM Does anybody recognise this family? Portrait taken art the J H Mass Studio, Passaic, New Jersey. Date unknown, could be 1930s or 40s. I thought the family was Shapiro, the wife of whom was sister to my paternal grandmother, but there were three sons and no daughters in the family. So I have no idea who they are. I presume they are related. We (GOLOB) have lived in UK since first decade of 20th C, coming from Boguslav, Ukraine. We do have relatives in and around New York, The photo has been in my family for many years. View the post, there are no responses
25226 Tombstone

12/16/2012 4:05 PM This is another image from Bendery Cemetery, I believe that this one is much better.
Yosef or Yoser ben Yakov... but are any dates or surname you can find in the inscription?

Thanks in advance,
Yefim Kogan
View the post with its 1 response
25227 Translation - Polish

12/16/2012 4:05 PM Hello!
I's like to get an explaination how does the name Szloma Becherblit connected to this text.What does it mean.
He appear in the first line so I think you'll need the previous page,he will be in the near request.
Thank you from advance for your help!
View the post with its 2 responses
25228 Translation - Polish

12/16/2012 4:05 PM For the information,look at the next request View the post, there are no responses
25218 Tombstone

12/16/2012 4:04 PM Happy Hannukah ViewMate-ers! Looking for a translation of the hebrew on this grave marker to english please. Thank you! View the post with its 1 response
25219 Tombstone

12/16/2012 4:04 PM Happy Hannukah ViewMate-ers! Looking for a translation of the hebrew on this grave marker to english please. Thank you! View the post with its 1 response
25220 Translation - Polish

12/16/2012 4:04 PM Hello,
I am hoping someone here might be more fluent in Polish than myself. My knowledge of Polish is unfortunately lacking. I recently located this death certificate for one of my great grandmothers. She died in 1839 at the age of 70. I noticed it uses the term 'Lebranski' after her name. I was wondering what nationality this is. I know that she never remarried. Also, could someone please translate the wording after it states '..daughter of Moske and Hany, a married couple Szmulowicz...'? I can read 'Nowegomiasto w niezjacy... pio sobie Lazar i Hersz'. Any assistance would be greatly appreciated. Thank you in advance.
Regards,
Zev
View the post with its 1 response
25221 Translation - Polish

12/16/2012 4:04 PM Hello,
I am hoping someone can translate this marriage certificate better than myself. I know it to be the marriage certificate of Izrael Bak and Bunna nee Aufrechter Rautszyld (a widow). I am hoping it can shed some light on the origins of the Aufrechters. I noticed the document states that her father is deceased and the bride's mother is present. Were any of her other family members present? Does it state where she was born? Any assistance would be greatly appreciated. Thank you, Zev
View the post with its 2 responses
25222 Translation - German

12/16/2012 4:04 PM These three entries deal with the transfer of homes. The first two are for a house that was subdivided. It was originally owned by Reischish Aronim. In entry 1, Lebel Hirschl and his wife Judl own 1/3 of the haus. I want to know what Jacob Hirschel has to do with it.
In entry 2 Per (Ber) Hirschel and his wife Zirel are the owners. Did they buy it from Lebel Hirschel?
What is going on in the third entry? This is a different house. Lebel Hirschel is mentioned again.
Thanks!
View the post with its 1 response
25216 Tombstone

12/16/2012 4:03 PM Happy Hannukah ViewMate-ers! Looking for a translation of the hebrew on this grave marker to english please. Thank you! View the post with its 1 response
25217 Tombstone

12/16/2012 4:03 PM Happy Hannukah ViewMate-ers! Looking for a translation of the hebrew on this grave marker to english please. Thank you! View the post with its 1 response
25212 Translation - Russian

12/16/2012 4:02 PM This is the birth record of my grandmother uncle.
Please translate
Thanks
Eran
View the post with its 1 response
25213 Photo Identification

12/16/2012 4:02 PM This Photo are from an old gate in Jerusalem in Israel the Capitol of the Jewish People.Related to King David after IL. Register. 90th Great Grandfather. Sourse : Geni.com an American Genealogy Web Site. JewishGen ID: #367887 The Johansen Family Tree ,Hometown in Ejde the Faroe Islands. New adrs. Current city:FO - 0900 - Vagur the Faroe Islands.

I received 2. response about that is not a gate ,only the alley way, and end with a house. Alley way means, also the pinefull way, out to Golgata, who is outside the city for example.
View the post with its 1 response
25214 Photo Identification

12/16/2012 4:02 PM This is a Photo of King David and one of his wife called : Bethsheba. Related : 90th Great Grandfather of Israel. Born in Bethlehem and died in the Capitol of Israel : Jerusalem. ID: #367887 the Johansen Family Tree , Hometown in Ejde the Faroe Islands. SHALOM. View the post, there are no responses
Page  First Previous Next Last  of 2060
Records 21141 to 21160 of 41195
     Records Per Page 
Have a ViewMate success story? Please share it using the Help page form.
All times shown on ViewMate are in US Mountain Time
Last Updated 20 Nov 2016
ViewMate idea and author: Bernard Israelite Kouchel ז״ל
Web Author: Josef Herz, updated by John Berman, Gary Sandler
Edmond J. Safra Plaza | 36 Battery Place | New York, NY 10280
646.494.5972 | info@jewishgen.org | © 2016, JewishGen. All rights reserved.