JewishGen Home Page

ViewMate

Image Archive

Show all     Search Archive

Browse the VM archive to view user-generated images of Jewish historical subjects, documents, culture and places, up close. A new response feature now allows you to add your response to those older, often unanswered archived images. Please respond with relevant information when you can. Here's how. Sort the first column (VM ID) by clicking on the column title for the oldest or the latest images. Select an image. Next click "Add Response".

Alternatively, narrow your search by clicking "Search Archive," above, and type specific search terms.

Your input deserves our thanks and praise, for it may help a Gen'er in new and rewarding ways.
Countless unnamed and dedicated volunteers from across the globe deserve our gratitude. They freely offer their time and skills responding to ViewMate requests. Giving to others will come back to them.

Note: Viewmate's first saved image is #227.

To sort by a column, click the column title. Then click the sort icon [D] to reverse the order.
You will be able to view responses online if available. Items will open in a new browser window.

VM ID Category Image Date Approved Question Posts
374 Translation - Russian

1/19/2011 4:59 PM Birth record for KLEPFISZ Fiszel View the post with its 1 response
17745 Translation - Polish

1/16/2011 4:19 PM Birth registration of RAYSBAUM Moszko Hersz, 1847 Wojslawice.
Intrested in all family related names, ages, occupations and places and any other info that would seen relevant.
Many thanks,
Tamar
View the post with its 1 response
17746 Translation - Polish

1/16/2011 4:19 PM Death registration of RAYSBAUM Jol-Leyb, 1847 Wojslawice.
Intrested in all family related names, ages, occupations and places and any other info that would seen relevant.
Many thanks,
Tamar
View the post with its 1 response
17748 Translation - German

1/16/2011 4:19 PM I think this document is in German, but it seems to be a mix of another language as well - possibly Hungarian? I would love a full translation if possible. View the post with its 1 response
17750 Translation - Hebrew

1/16/2011 4:19 PM This is a newspaper article that we believe is about my husband's grandfather, Benjamin Goodman (Gutman?), born ~1906 in Radom, Poland. We have no idea why he'd be featured in the newspaper! A translation of the Hebrew text would be greatly appreciated. I will also post immediately after this photo a second photo containing a wider newspaper spread showing another possible family member and the headline. Thank you very much in advance for any and all assistance. View the post with its 4 responses
17751 Translation - Hebrew

1/16/2011 4:19 PM This is a newspaper article that we believe is about my husband's grandfather, Benjamin Goodman (Gutman?), who was born ~1906 in Radom, Poland. We understand that he's the child on the right. The child on the left could also be from the same family. A translation of the Hebrew text would be very appreciated. The image that I have is unfortunately a second hand scan, so it's not perfect, I'm sorry. I'm curious aswell to understand the headline above their photos and if the newspaper can be identified. Thank you for any and all assistance put forward. View the post with its 3 responses
17744 Translation - Polish

1/16/2011 4:18 PM DC SZPILER Chana 1860 Laszczow.
Intrested in all family related names, ages, occupations and places or any other info that would seen relevant especially to husband.
Many thanks,
Tamar
View the post with its 1 response
17742 Translation - Russian

1/16/2011 4:18 PM Marriage registration of WAGNER Josef and ROZENBERG Ruchla. Intrested in all family related names, ages, occupations and places and any other info that would seen relevant.
Don't need the dates of the 3 proclemations or of the witnesses.
Many thanks.
Tamar
View the post with its 1 response
17732 Translation - German

1/16/2011 4:18 PM This is My Uncle's birth certificate from Ainring, Germany DP camp, can someone please translate any relevant information for me.

Thank you!
View the post with its 3 responses
17738 Translation - Polish

1/16/2011 4:18 PM Actual date of birth, names, ages and occupations of parents.

Thanks!
View the post with its 1 response
17739 Translation - Polish

1/16/2011 4:18 PM Actual date of birth, names, ages and occupations of parents.

Thanks!
View the post with its 1 response
17740 Translation - Polish

1/16/2011 4:18 PM Actual date of birth, names, ages and occupations of parents.

Thanks!
View the post with its 1 response
17735 Translation - Polish

1/16/2011 4:18 PM Names, ages and occupations of bride, groom and parents. View the post with its 1 response
17736 Translation - Polish

1/16/2011 4:18 PM Names occupations and ages of child and parents; actual date of birth View the post with its 1 response
17723 Translation - Russian

1/16/2011 4:17 PM This is the birth record for Moszek Pinkus SZWARC (akt 104) 1889 in Lowicz, I think. I would be very grateful if someone would provide a complete translation including the names of parents, witnesses, officials, towns and all dates mentioned, as well as the circumstances surrounding the birth. I thank you for your help as I research my husband's tree. Barbara Evans Menchik, San Diego, CA. View the post with its 1 response
17724 Translation - Russian

1/16/2011 4:17 PM This is the birth record for Chinda SZWARC (akt 105) 1889 in Lowicz, I think. It may be a record from an earlier birth. I would appreciate it if someone would provide a complete translation of the circumstances of the birth and registration, including the names of parents, witnesses, officials, towns and all dates mentioned. I thank you for your time and help. Barbara Evans Menchik, San Diego, CA. View the post with its 1 response
17725 Interpretation

1/16/2011 4:17 PM Can someone identify this town name? It is the "Hailing Place or Place of Starting" listed on an 1892 US ship arrival record for Riwke Edelsohn. Is it Pluczyn? Sluczyn? I can find no similar-sounding town name. The family believes that she came from Poland, possibly near Warsaw. I will make a separate ViewMate posting with the full page for handwriting comparisons. View the post with its 1 response
17726 Interpretation

1/16/2011 4:17 PM Image #2 - Riwke Edelsohn 1892 US arrival record.
Riwke is listed on line 118. I am trying to determine the town name that is the origin of her trip. (See previous ViewMate posting.)
View the post with its 2 responses
17727 Translation - Hebrew

1/16/2011 4:17 PM Please translate inscription from Hebrew to English.

Thank you.
View the post with its 2 responses
17728 Translation - Hungarian

1/16/2011 4:17 PM I would like translation of Moricz Fleischer's occupation and cause of death. Thanks. View the post with its 2 responses
Page  First Previous Next Last  of 1700
Records 21001 to 21020 of 33998
     Records Per Page 
Have a ViewMate success story? Please share it using the Help page form.
All times shown on ViewMate are in US Mountain Time
Last Updated 2 Aug 2014
ViewMate idea and author: Bernard Israelite Kouchel ז״ל
Web Author: Josef Herz, updated by John Berman, Gary Sandler
Edmond J. Safra Plaza | 36 Battery Place | New York, NY 10280
646.437.4326 | info@jewishgen.org | © 2015, JewishGen. All rights reserved.