JewishGen Home Page

ViewMate

Image Archive

Show all     Search Archive

Browse the VM archive to view user-generated images of Jewish historical subjects, documents, culture and places, up close. A new response feature now allows you to add your response to those older, often unanswered archived images. Please respond with relevant information when you can. Here's how. Sort the first column (VM ID) by clicking on the column title for the oldest or the latest images. Select an image. Next click "Add Response".

Alternatively, narrow your search by clicking "Search Archive," above, and type specific search terms.

Your input deserves our thanks and praise, for it may help a Gen'er in new and rewarding ways.
Countless unnamed and dedicated volunteers from across the globe deserve our gratitude. They freely offer their time and skills responding to ViewMate requests. Giving to others will come back to them.

Note: Viewmate's first saved image is #227.

To sort by a column, click the column title. Then click the sort icon [D] to reverse the order.
You will be able to view responses online if available. Items will open in a new browser window.

VM ID Category Image Date Approved Question Posts
27009 Translation - Polish

4/14/2013 4:27 PM This should be a death record of Josef Zilbergeld. Appreciate translation of the names/ages/places.

Thanks !
View the post with its 1 response
27002 Translation - Polish

4/14/2013 4:26 PM This a marriage certificate of Pinkas Kramer and Malka Gruss.
I'd like the important details about the bride's family to be translated.
Details like:names,dates,ages and more....
Thank you very much from advance for you help and assitance!
View the post with its 2 responses
27004 Translation - Polish

4/14/2013 4:26 PM Hello, Not sure if this is Polish, It could be Russian- Hebrew?
it is on the back of an old photo of 2 unknown elderly women.
Any help is greatly appreciated.
Lois Barnett
View the post with its 2 responses
27005 Translation - Yiddish

4/14/2013 4:26 PM This is written on the back of a wedding photograph. I would like to confirm if this is Yiddish, and if so, what does it say?

I am told that this is from family in Romania who immigrated to Israel. Could amintire be Romanian? And does it mean memory? Morris Goldstein is the name of my husband's grandfather.
View the post with its 2 responses
26998 Tombstone

4/14/2013 4:25 PM Please translate Hebrew to English for Rachel and Max Aderman. Thank you. View the post with its 4 responses
26999 Tombstone

4/14/2013 4:25 PM Please translate Hebrew to English, thank you. View the post with its 2 responses
27000 Translation - Polish

4/14/2013 4:25 PM This is a death certificate for Lipa Gruss.
I wish to get the important details from this certificate such as names,dates and more...
I see that there is a birth note,even though it's a death certificate.What does this note mean?
Thank you from advance!
View the post with its 1 response
27001 Translation - Polish

4/14/2013 4:25 PM This is a death certificate of Herszko Rendler.
I'd like to have the important details translated,such as:Dates,names,ages and more...
Thank you very much from advance for your assitance and help!
View the post with its 1 response
26992 Translation - Polish

4/14/2013 4:24 PM I would like to have this birth record translated (Names, dates, locations, ...).

Thank you for your help.
View the post with its 1 response
26993 Translation - Polish

4/14/2013 4:24 PM I would like to have this death record translated (Names, dates, locations, ...).

Thank you for your help.
View the post with its 1 response
26994 Translation - Polish

4/14/2013 4:24 PM I would like to have this marriage record translated (Names, dates, locations, ...).

Thank you for your help.
View the post with its 1 response
26995 Translation - Russian

4/14/2013 4:24 PM I would like to have this marriage record translated (Names, dates, locations, ...).

Thank you for your help.
View the post with its 1 response
26991 Translation - Russian

4/14/2013 4:23 PM I would like to have this death record translated (Names, dates, locations, ...).

Thank you for your help.
View the post with its 1 response
26978 Translation - German

4/14/2013 4:23 PM I'd appreciate a translation, or at least a gist (particularly with any names). Thank you! View the post with its 3 responses
26979 Translation - Yiddish

4/14/2013 4:23 PM I'd appreciate a translation of this old letter. Thank you! View the post, there are no responses
26980 Translation - German

4/14/2013 4:23 PM This is page 1/2 of a letter (other page also uploaded). I'd appreciate a translation, or at least an overall gist. Thank you! View the post with its 1 response
26981 Translation - German

4/14/2013 4:23 PM This is page 2/2 of a letter (other page also uploaded). I'd appreciate a translation, or at least an overall gist. Thank you! View the post with its 1 response
26973 Translation - Hungarian

4/14/2013 4:22 PM The following letter comes from the Mayor of Zatin (Zeteny) Slovakia. My family visited this area where my Strauss family originated, last April. The area was part of Hungary and now sits in Southern Slovakia, about 10km from Kralovsky Chlmec, near the Hungarian Border. (Hungarian is still spoken in the community.) An article about our visit was published in the Winter 2012 Issue of Avotaynu. This week we received this letter from the Mayor with 50 pages of images of the old Jewish Cemetery, many of the gravestones, and townspeople cleaning the cemetery, which sits in a forested area, about a mile from the community. I assume the letter is in Hungarian but it may be written in Slovak. I do not speak either language and would appreciate if someone would provide a translation of the letter. If anyone is also interested in copies of the photos, I plan to scan the stack and make a pdf of the series. Please email me, and I will send pdf. Thank you. Mark Strauss in New York City View the post with its 4 responses
26974 Translation - Other

4/14/2013 4:22 PM I would like to have this transcribed into English and to know exactly what language it is written in. I understand it was written by one of the Benjamin family to the Sassoons in the late 18th century. Both families were nerchants in India.

Thank you for any help,
Jocie
View the post with its 3 responses
26975 Do you recognize?

4/14/2013 4:22 PM This photo was sent to my grandmother, Rebecca Rosenberg (nee Marks)in Australia from Chicago in 1908, by her brother Edward Nathan Marks. Can anyone identify these people? View the post, there are no responses
Page  First Previous Next Last  of 2133
Records 21001 to 21020 of 42651
     Records Per Page 
Have a ViewMate success story? Please share it using the Help page form.
All times shown on ViewMate are in US Mountain Time
Last Updated 20 Nov 2016
ViewMate idea and author: Bernard Israelite Kouchel ז״ל
Web Author: Josef Herz, updated by John Berman, Gary Sandler
Edmond J. Safra Plaza | 36 Battery Place | New York, NY 10280
646.494.5972 | info@jewishgen.org | © 2017, JewishGen. All rights reserved.