JewishGen Home Page

ViewMate

Image Archive

Show all     Search Archive

Browse the VM archive to view user-generated images of Jewish historical subjects, documents, culture and places, up close. A new response feature now allows you to add your response to those older, often unanswered archived images. Please respond with relevant information when you can. Here's how. Sort the first column (VM ID) by clicking on the column title for the oldest or the latest images. Select an image. Next click "Add Response".

Alternatively, narrow your search by clicking "Search Archive," above, and type specific search terms.

Your input deserves our thanks and praise, for it may help a Gen'er in new and rewarding ways.
Countless unnamed and dedicated volunteers from across the globe deserve our gratitude. They freely offer their time and skills responding to ViewMate requests. Giving to others will come back to them.

Note: Viewmate's first saved image is #227.

To sort by a column, click the column title. Then click the sort icon [D] to reverse the order.
You will be able to view responses online if available. Items will open in a new browser window.

VM ID Category Image Date Approved Question Posts
39526 Translation - Russian

5/17/2015 4:45 PM I would love to know the date of birth, parents' names, birth locations, ages and occupations if given. Also if any other interesting information is in here, I'd love to have that. Thank you so much. View the post with its 1 response
39527 Translation - Polish

5/17/2015 4:45 PM Please translate all relevant information for my 2X great grandfather. Names, dates, town and profession if available will be greatly appreciated.

Always in your debt

Margalit Ashira Edelman Ir
View the post with its 1 response
39515 Translation - Yiddish

5/17/2015 4:44 PM Please help me translate! View the post with its 1 response
39516 Tombstone

5/17/2015 4:44 PM I would appreciate a translation please

Thank you very much

Corinne
View the post with its 3 responses
39517 Tombstone

5/17/2015 4:44 PM I would appreciate a translation please

Thank you very much

Corinne
View the post with its 1 response
39518 Tombstone

5/17/2015 4:44 PM I would appreciate a translation please

Thank you very much

Corinne
View the post with its 1 response
39519 Tombstone

5/17/2015 4:44 PM I would appreciate a translation please

Thank you very much

Corinne
View the post with its 1 response
39520 Tombstone

5/17/2015 4:44 PM I would appreciate a translation please

Thank you very much

Corinne
View the post with its 2 responses
39521 Translation - Polish

5/17/2015 4:44 PM This is a birth record for a child born to Sommer - Weisinger family. Can anyone do a complete translation for me? This may be Polish.

Thanks in advance for any help you can give me

Caryn Weisinger Wariner
View the post with its 1 response
39508 Translation - German

5/17/2015 4:43 PM I just received the copies of the correspondence between family members in America and Germany. The sisters Louise FRANK-BERMANN and Jenny BERMANN lived in Zell, Germany. Her daughter left Germany with her husband and children in 1938.
Sadly the sisters did not get a passport, so they couldn’t leave Germany, both were killed in Chelmo.
I really need a TRANSCRIPTION, not a translation. I can read German, but I can’t manage the handwriting. Thanks in advance
Bert de Jong
View the post with its 1 response
39509 Translation - German

5/17/2015 4:43 PM I just received the copies of the correspondence between family members in America and Germany. The sisters Louise FRANK-BERMANN and Jenny BERMANN lived in Zell, Germany. Her daughter left Germany with her husband and children in 1938.
Sadly the sisters did not get a passport, so they couldn’t leave Germany, both were killed in Chelmo.
I really need a TRANSCRIPTION, not a translation. I can read German, but I can’t manage the handwriting. Thanks in advance
Bert de Jong
View the post with its 1 response
39510 Translation - German

5/17/2015 4:43 PM I just received the copies of the correspondence between family members in America and Germany. The sisters Louise FRANK-BERMANN and Jenny BERMANN lived in Zell, Germany. Her daughter left Germany with her husband and children in 1938.
Sadly the sisters did not get a passport, so they couldn’t leave Germany, both were killed in Chelmo.
I really need a TRANSCRIPTION, not a translation. I can read German, but I can’t manage the handwriting. Thanks in advance
Bert de Jong
View the post with its 1 response
39511 Translation - German

5/17/2015 4:43 PM I just received the copies of the correspondence between family members in America and Germany. The sisters Louise FRANK-BERMANN and Jenny BERMANN lived in Zell, Germany. Her daughter left Germany with her husband and children in 1938.
Sadly the sisters did not get a passport, so they couldn’t leave Germany, both were killed in Chelmo.
I really need a TRANSCRIPTION, not a translation. I can read German, but I can’t manage the handwriting. Thanks in advance
Bert de Jong

View the post, there are no responses
39514 Translation - Russian

5/17/2015 4:43 PM Russian card with a tiny bit of Yiddish on the left side I believe. Please help me translate! View the post with its 1 response
39502 Tombstone

5/17/2015 4:42 PM Is is possible for someone to translate the Hebrew on the headstone for both grandparent x2. It might lead me to x 3. Thank you.
Shelley Mitchell
View the post with its 1 response
39503 Translation - Polish

5/17/2015 4:42 PM I have no idea what this document is or what it says. Can someone translate it for me? I think the language is Polish.
Thank you.
Shelley
View the post with its 1 response
39504 Translation - Hungarian

5/17/2015 4:42 PM I can read the names Roza Brunner and Manu Wellner, but I cannot read what it says about them. It looks like relevant family information and information about the death of Johanna Frankl. Original page below.

https://familysearch.org/pal:/MM9.3.1/TH-1951-23393-23634-74?cc=1452460&wc=923D-K6X:40679901,49785001,41056201

Also, if anyone can translate the occupations in the original, that would be great. I can read the names and dates just fine.
Thanks!!
Karen
View the post with its 3 responses
39498 Translation - Polish

5/17/2015 4:41 PM MORTKA JOSEF WAKSZTOK - single, religious teacher, 41 years old, citizen of Kalisz, was born in Warta, son of Jankiel Binem Waksztok and Sura Rywka Parzenczewski? Pewienczewska? [Panenczewska?] please help me with this family namecause i never found souch name in the jri and its not sure what is her family name View the post, there are no responses
39499 Translation - Polish

5/17/2015 4:41 PM death record mordcha tuchshneider
I would like to know the date of death, parents names ages and occupations maiden name, and any other information in this record. Thank you in advance
View the post with its 1 response
39500 Translation - Polish

5/17/2015 4:41 PM yakov yizchak tuchshneider
IS he groom or what is he doing there
View the post, there are no responses
Page  First Previous Next Last  of 1640
Records 21 to 40 of 32795
     Records Per Page 
Have a ViewMate success story? Please share it using the Help page form.
All times shown on ViewMate are in US Mountain Time
Last Updated 2 Aug 2014
ViewMate idea and author: Bernard Israelite Kouchel ז״ל
Web Author: Josef Herz, updated by John Berman, Gary Sandler
Edmond J. Safra Plaza | 36 Battery Place | New York, NY 10280
646.437.4326 | info@jewishgen.org | © 2015, JewishGen. All rights reserved.