JewishGen Home Page

ViewMate

Image Archive

Show all     Search Archive

Browse the VM archive to view user-generated images of Jewish historical subjects, documents, culture and places, up close. A new response feature now allows you to add your response to those older, often unanswered archived images. Please respond with relevant information when you can. Here's how. Sort the first column (VM ID) by clicking on the column title for the oldest or the latest images. Select an image. Next click "Add Response".

Alternatively, narrow your search by clicking "Search Archive," above, and type specific search terms.

Your input deserves our thanks and praise, for it may help a Gen'er in new and rewarding ways.
Countless unnamed and dedicated volunteers from across the globe deserve our gratitude. They freely offer their time and skills responding to ViewMate requests. Giving to others will come back to them.

Note: Viewmate's first saved image is #227.

To sort by a column, click the column title. Then click the sort icon [D] to reverse the order.
You will be able to view responses online if available. Items will open in a new browser window.

VM ID Category Image Date Approved Question Posts
49894 Translation - Russian

8/21/2016 2:25 PM Please extract the pertinent information from this birth record of Machla, daughter of Beniamin and Szyfra View the post with its 1 response
49895 Translation - Russian

8/21/2016 2:25 PM Enta Wolfowna JELEN birth in 1882 in Sniadowo.

Please can you tell me exact date of registration of birth.

What are her parents names with patronymics, ages, professions, places?.

Many thanks.
Leigh
View the post with its 1 response
49896 Translation - Russian

8/21/2016 2:25 PM Ryfka JELEN marriage to Berek Lazar RATOWICZ in 1891 in Sniadowo.

Please can you tell me the exact date of registration and marriage, and ages of the bride and groom?

Also the full names with patronymics of both sets of parents along with ages and professions.

Thanks,
Leigh
View the post with its 1 response
49897 Translation - Russian

8/21/2016 2:25 PM Jenta JELEN marriage to Szata Natza MAN in 1893 in Sniadowo.

Please can you confirm names and ages of bride and groom?

Date of registration and marriage.

Full names of parents with professions and ages and places?

Thanks,
Leigh
View the post with its 1 response
49898 Translation - Russian

8/21/2016 2:25 PM Sora Bluma Wolfowna JELEN birth in 1900 in Urshnik?

Please confirm the place of birth and the exact dates of registration and birth.

What are the parents full names with surnames and patronymics, ages, places, professions etc.

Many thanks,
Leigh
View the post with its 1 response
49892 Translation - Russian

8/21/2016 2:24 PM I would like a translation of this. I have no idea what it is or who it is about. All I can decipher is the date of November 20, 1853 and the town. Thank you. View the post with its 7 responses
49893 Translation - Russian

8/21/2016 2:24 PM Please extract pertinent information from this marriage record between Mendel ( son of Wigdor and Gitla Laia STAW) and Machla (daughter of Beniamin and Szyfra PERKAL) View the post with its 1 response
49884 Translation - German

8/21/2016 2:23 PM This is a section from the remarks column on the birth record of Itzig, son of Chaim and Reisie Wexelblatt. Itzig was listed in another location on this register page as illegitimate (indicating lack of civil record for his parents' marriage). I would like a transcription and full translation of this text. View the post with its 1 response
49886 Translation - German

8/21/2016 2:23 PM This is an image of the last three column entries (Mohel, midwife and remarks) on the birth record of Ester Feiga, daughter of Chaim and Reisie Wexelblatt. I would like to know what each entry says (transcription and translation).

I see that the last column includes reference to Ester Feiga's death on 30 January 1892 and the location of her death record (which I also have found via JRI-Poland/AGAD). I would like a transcription and translation of the first few lines.

Josel Wexelblatt, in the Mohel column was Ester Feiga's grandfather and appear as Sandek in a birth records for Chaim and Reisie's other child.
View the post with its 1 response
49887 Translation - German

8/21/2016 2:23 PM This image is a portion of the death record for Ester Feiga, daughter of Chaim and Reisie Wexelblatt. She was less than one month old at death.

My interest is in the cause of death in the last column: transcription and translation, please. Thank you!
View the post with its 1 response
49888 Translation - German

8/21/2016 2:23 PM This is the entry in the remarks column of the marriage register entry for Josel Weichselblatt (of Kudrynce) and Chana Geller (of Uscie Biskupie). This was a civil marriage well after their religious nuptuals: Josel was 54 years old and Chana, 53 and they'd already had several children.

I would like a transcription and full translation of the remarks. Thank you!
View the post with its 2 responses
49889 Photo Identification

8/21/2016 2:23 PM This was among my Grandfather's photos. The back says "U Cymerman Piaski, Gub. Lub." His parents (GRADER-TAJERSZTAJN) came from Piaski in Lublin but moved to Sielec after they married in 1891. GRADERs immigrated to Toronto between November 1913 and June 1922. Since the back is not in Russian I imagine it was taken after WWI? The photo could have belonged to my grandmother, BLEIBERG. It is on heavy stock, I hope it's not just an anonymous postcard... i don't think the family would have kept it for so long if it were. One more thing... my grandfather was in Yiddish theater. Could this be an actor friend or were all photo backgrounds so elaborate? Thank you for any insight you can give. View the post, there are no responses
49878 Translation - Polish

8/21/2016 2:22 PM
I'd love to get the full genealogical information contained on this record
Thank you!
View the post with its 2 responses
49879 Translation - Russian

8/21/2016 2:22 PM Bina Biterman marriage. Trying to find names of husband and parents. View the post with its 1 response
49880 Translation - Russian

8/21/2016 2:22 PM Yoel Biterman. Trying to find names of parents. View the post with its 1 response
49881 Translation - Polish

8/21/2016 2:22 PM This is the death record of my grandmother's mother, Jutte or Ita Nussbaum, born in Husakiv [Gusakov], Mostyska, in approximately 1863. She married Abraham Marienstrauss, and they lived in Rohizno [Roguzhno], a very small town in what is now the Ukraine, but which was more or less in Poland at the time. She died when my grandmother, Celia Marienstrauss Propper (1892-1982) was 9 years old, a grief my grandmother carried with her all her life.

Please translate this document and the second page which accompanies it (the continuation of the record).
View the post with its 1 response
49882 Translation - Polish

8/21/2016 2:22 PM This is the second page of the death record of my great-grandmother, Jutte Nussbaum Marienstrauss. Her record is #32.
I have included record #31 (which is for someone else) in the uploaded file, because above record #31 is a line of categories of information for the records.

Jutte Nussbaum Marienstrauss was the daughter of Chaim Marienstrauss and Marjem Cipra Marienstrauss (maiden name unknown), probably from Husakiv (Gusakov). Her parents' names appear at the end of one of the "boxes" of information.

Chaim and Marjem Cipra, and their other child, a son, all died young of tuberculosis. Jutte also died young, leaving two living children and two deceased children.

Please translate the record and the categories of information.

View the post with its 1 response
49883 Translation - German

8/21/2016 2:22 PM This is a the father's information from the birth record of Itzig, son of Chaim and Reisie Wexelblatt of Kudrynce, Galicia. I believe the word hidden by an ink blot after Chaim's name is "verehelicht." I would like a transcription and full translation. I am especially interested in the town name and where it might be located. In all other records, Chaim is only associated with Kudrynce. His wife was originally from Uscie Biskupie. View the post with its 1 response
49874 Translation - Polish

8/21/2016 2:21 PM Please provide any useful info View the post with its 2 responses
49875 Translation - Russian

8/21/2016 2:21 PM I'd appreciate the extract of the document.

Thanks
Ziva
View the post with its 1 response
Page  First Previous Next Last  of 1937
Records 21 to 40 of 38734
     Records Per Page 
Have a ViewMate success story? Please share it using the Help page form.
All times shown on ViewMate are in US Mountain Time
Last Updated 2 Aug 2014
ViewMate idea and author: Bernard Israelite Kouchel ז״ל
Web Author: Josef Herz, updated by John Berman, Gary Sandler
Edmond J. Safra Plaza | 36 Battery Place | New York, NY 10280
646.494.5972 | info@jewishgen.org | © 2016, JewishGen. All rights reserved.