JewishGen Home Page

ViewMate

Image Archive

Show all     Search Archive

Browse the VM archive to view user-generated images of Jewish historical subjects, documents, culture and places, up close. A new response feature now allows you to add your response to those older, often unanswered archived images. Please respond with relevant information when you can. Here's how. Sort the first column (VM ID) by clicking on the column title for the oldest or the latest images. Select an image. Next click "Add Response".

Alternatively, narrow your search by clicking "Search Archive," above, and type specific search terms.

Your input deserves our thanks and praise, for it may help a Gen'er in new and rewarding ways.
Countless unnamed and dedicated volunteers from across the globe deserve our gratitude. They freely offer their time and skills responding to ViewMate requests. Giving to others will come back to them.

Note: Viewmate's first saved image is #227.

To sort by a column, click the column title. Then click the sort icon [D] to reverse the order.
You will be able to view responses online if available. Items will open in a new browser window.

VM ID Category Image Date Approved Question Posts
34728 Translation - Polish

7/13/2014 4:14 PM pls translate birth record.
thank you
View the post with its 1 response
34729 Tombstone

7/13/2014 4:14 PM I would appreciate a translation please.

Thank you very much.

Corinne
View the post with its 2 responses
34730 Tombstone

7/13/2014 4:14 PM I would appreciate a translation please.

Thank you very much.

Corinne
View the post with its 1 response
34731 Tombstone

7/13/2014 4:14 PM I would appreciate a translation please.

Thank you very much.

Corinne
View the post with its 2 responses
34732 Tombstone

7/13/2014 4:14 PM I would appreciate a translation please.

Thank you very much.

Corinne
View the post with its 2 responses
34733 Tombstone

7/13/2014 4:14 PM I would appreciate a translation please.

Thank you very much.

Corinne
View the post with its 1 response
34722 Translation - Yiddish

7/13/2014 4:13 PM Would you please translate this short note for me, from Yiddish to English? Has to be between Yiddish theatre personalities. I'd like this short page to be translated in full. Thank you! View the post with its 1 response
34723 Photo Identification

7/13/2014 4:13 PM Can anyone identify the clothing on this man? When do you think it was taken? Where? View the post with its 1 response
34724 Translation - Polish

7/13/2014 4:13 PM I already have date of registration names of bride and groom and of parents. need the date of marrige it self.
Thank you.
View the post with its 1 response
34725 Translation - Polish

7/13/2014 4:13 PM Pls help with translation of this death record. TY View the post with its 1 response
34726 Translation - Polish

7/13/2014 4:13 PM I already have date of registration names of bride and groom and of parents. need the date of marrige it self.
Thank you
View the post with its 1 response
34727 Translation - Polish

7/13/2014 4:13 PM would appreciate a translation of death record. View the post with its 1 response
34719 Translation - Polish

7/13/2014 4:12 PM Hi-- this is from an early 20th century dictionary of Polish towns. This entry is from my grandmother's village in what is now western Ukraine-- I was hoping someone could translate it for me. Thank you!
Megan
View the post, there are no responses
34721 Translation - Yiddish

7/13/2014 4:12 PM Please describe type of language.
Please transcribe and/or translate all or part.
Thank you!
View the post with its 1 response
34714 Translation - German

7/13/2014 4:09 PM This is a death certificate for Abraham Weltzmann who died in Berlin in 1882. The handwriting is 19th century German and I find it very difficult to read. A full translation please if possible. View the post with its 2 responses
34716 Translation - German

7/13/2014 4:09 PM Translation of the text. View the post with its 2 responses
34718 Translation - German

7/13/2014 4:09 PM Translation of text. View the post with its 1 response
34705 Translation - Yiddish

7/13/2014 4:08 PM This is the back of a photo postcard sent to my mother's family in New York presumably from a relative. I don't read Yiddish, so I would love a translation. View the post with its 1 response
34711 Translation - Polish

7/13/2014 4:08 PM Believed to be birth record of Marya Klejman. Would love a full translation, and would appreciate any names, dates and locations.
View the post with its 1 response
34713 Translation - Polish

7/13/2014 4:08 PM This is the marriage record of my great great grandparents, Nachema SZNAJDER and Blima KREL. The bride's parents names seem to be different from her birth record, so I may have the wrong birth record. For that reason, I need as much detail as possible.

I submitted this record perviously, but the resolution was too low to read. I modified the color balance, the contrast, etc. so this copy may be better. If not, the original scan is at

http://szukajwarchiwach.pl/35/1763/0/1.2/11/skan/full/q7tTnKz62lvVeR_VPUFnEg

Thank you,
Barbara Weintraub
Santa Fe, New Mexico, USA

Researching WEINTRAUB, BROD, HAMMER/KAMER, FINK, SPINDEL in Ivano-
Frankivska oblast, Ukraine (formerly Galicia), and SZNAJDER, KATZ,
FINKIELSTAJN, WAKSMAN, GORECKI, ERDSZNEKE, KREL in Ostrowiec, Opole
Lubelskie, Markuszow and other nearby towns in Poland, and GORECK/
GORETZKY/GURETZKY in Montreal, Canada and BROD in New York and
wherever they went from there, and SCHNEIDER in Israel
View the post with its 1 response
Page  First Previous Next Last  of 1418
Records21 to 40 of 28343
     Records Per Page 
Have a ViewMate success story? Please share it using the Help page form.
All times shown on ViewMate are in US Mountain Time
Last Updated 3 May 2014
ViewMate idea and author: Bernard Israelite Kouchel ז״ל
Web Author: Josef Herz, updated by John Berman, Gary Sandler
Edmond J. Safra Plaza | 36 Battery Place | New York, NY 10280
646.437.4326 | info@jewishgen.org | © 2014, JewishGen. All rights reserved.