JewishGen Home Page

ViewMate

Image Archive

Show all     Search Archive

Browse the VM archive to view user-generated images of Jewish historical subjects, documents, culture and places, up close. A new response feature now allows you to add your response to those older, often unanswered archived images. Please respond with relevant information when you can. Here's how. Sort the first column (VM ID) by clicking on the column title for the oldest or the latest images. Select an image. Next click "Add Response".

Alternatively, narrow your search by clicking "Search Archive," above, and type specific search terms.

Your input deserves our thanks and praise, for it may help a Gen'er in new and rewarding ways.
Countless unnamed and dedicated volunteers from across the globe deserve our gratitude. They freely offer their time and skills responding to ViewMate requests. Giving to others will come back to them.

Note: Viewmate's first saved image is #227.

To sort by a column, click the column title. Then click the sort icon [D] to reverse the order.
You will be able to view responses online if available. Items will open in a new browser window.

VM ID Category Image Date Approved Question Posts
3709 Translation - Polish

6/5/2013 4:26 PM Please translate this certificate from Polish to English. Many thanks View the post with its 1 response
27565 Translation - Russian

6/2/2013 5:01 PM I would like to have this marriage record translated (Names, Dates, Locations, ...).

Thank you for your help.
View the post with its 1 response
27566 Tombstone

6/2/2013 5:01 PM Please translate the writing on this gravestone. I do not recognize the first three letters in the first row. It looks like HAY CHET LAMED, but if this is part of his name, I do not know this name and would like to know more about it. The rest of his Hebrew name is Tsvi ben reb Avraham ha-Kohain. I would like to know what the second and third rows mean. The family is from Prussia. View the post with its 2 responses
27567 Translation - Other

6/2/2013 5:01 PM I would love to get help translating the document into Hebrew or English
Thanks.
View the post with its 1 response
27568 Translation - Other

6/2/2013 5:01 PM This is a page from my husband's great grandmother's passport. She made her way from Liepaja, Latvia in 1920 to the United Kingdom and then to the United States with 4 of her daughters. I would like to know what the first 3 stamps say on the passport, one dated 4 August 1920, one dated 6 August 1920 and the one in the middle.

Thanks
View the post with its 1 response
27569 Translation - Polish

6/2/2013 5:01 PM Marriage certificate of Mosiek GALSTER & Marya Fogelman JASKLOWICZ.
Please translate if possible...

Thanks
View the post with its 1 response
27560 Tombstone

6/2/2013 5:00 PM Marker for Sarra Solomonovna Kogan and Solomon Solomonovich Levitin from the cemetery attached to the Novodevichy Convent in Moscow, which is the burial site of many notable Russians including some Jews. Since the patronymic is Solomon for each, might they be brother and sister? What is the meaning of the last line of each entry? Does anyone recognize these people? View the post with its 1 response
27561 Tombstone

6/2/2013 5:00 PM I discovered this photo on the FindaGrave site.

As for Eva, unfortunately, the Hebrew inscription is partially hidden. Anyway, I would like you translate what is possible, hoping I'll be able to confirm she is Chawa, Szulim's daughter.

I have already posted Szulim's grave for translation. Szulim Gelibter emigrated from Radom to Baltimore, and changed his name into Love. See VM 27495, if you need.

As for Isadore, I would like the translation of the Hebrew inscription. I suggest you read it in next posting which is better quality.

Thank you for your help.
View the post with its 3 responses
27562 Tombstone

6/2/2013 5:00 PM I discovered this photo on the FindaGrave site.

I would like a translation of the Hebrew inscription.

You may have a look at previous posting showing the vertical stele inscribed with the Friedman surname.

Thank you for your help.
View the post with its 2 responses
27563 Translation - Polish

6/2/2013 5:00 PM I would like to have this birth record translated (Names, Dates, Locations, ...).

Thank you for your help.
View the post with its 1 response
27564 Translation - Russian

6/2/2013 5:00 PM I would like to have this birth record translated (Names, Dates, Locations, ...).

Thank you for your help.
View the post with its 1 response
27555 Translation - Yiddish

6/2/2013 4:59 PM We are requesting help in translating the two lines of Yiddish handwriting from the back of a photograph. View the post with its 1 response
27556 Translation - Yiddish

6/2/2013 4:59 PM Postcard sent from Kolno, Poland to Dora Oconefsky nee Chavazhinsky, I believe. The picture on this post card is of a young woman. A second postcard exists with a Kolno postmark but no Yiddish or English writing on it (except for an English address). The second postcard seems to be of the same young woman, albeit younger, with her parents.

I can pick out a few words, such as "Dora" and I think "Family", plus the name of who the postcard is from. But as I don't recognize that name I won't influence the translation task.

Possibly relevant fact: Dora was married to Leo (Aryeh) Oconefsky, but not until 1925.

Thanks in advance for any help!

Leigh Dworkin
Windsor, UK
View the post with its 1 response
27557 Translation - Other

6/2/2013 4:59 PM I would appreciate translation of the Spanish inscription on the back of the photo, which I will upload as well. The Russian inscription says "Gubergrits Ia.M" and relates, I suppose, to the little boy, who must be Iakov (Jacob) Markovich Gubergrits. The text in Spanish might have been inscribed by his relatives who emigrated to Argentina. I guess Jacob is with his parents on this photograph. View the post with its 5 responses
27558 Photo Identification

6/2/2013 4:59 PM Photograph which was inscribed in Russian and Spanish (see previous post) View the post with its 1 response
27559 Translation - Yiddish

6/2/2013 4:59 PM Please translate my great grandmother's letter, which if I am to understand correctly, is written in Yiddish. Thank you for your help. View the post with its 1 response
27549 Translation - Polish

6/2/2013 4:59 PM This is the death record of Urin KALISZ.
I would like to know the date, age, his parents' names, spouse name, birth place, occupation, and any other relevant information if possible (grandparents,etc).
Thanks,
Ofer
View the post with its 1 response
27550 Translation - Polish

6/2/2013 4:59 PM This is the death record of Rywka RATHAJZER.
I would like to know the date, age, her parents' names, spouse name, birth place, occupation, and any other relevant information if possible (name of children, etc).
Thanks,
Ofer
View the post with its 1 response
27546 Tombstone

6/2/2013 4:58 PM His name was Zellick or Zelig Waxman. I am looking for his Hebrew name, father's name and any additional information in the text.
Thank you.
View the post with its 2 responses
27547 Tombstone

6/2/2013 4:58 PM Translation of the two entries on the headstone.
Thank you!
View the post with its 2 responses
Page  First Previous Next Last  of 2156
Records 20901 to 20920 of 43119
     Records Per Page 
Have a ViewMate success story? Please share it using the Help page form.
All times shown on ViewMate are in US Mountain Time
Last Updated 20 Nov 2016
ViewMate idea and author: Bernard Israelite Kouchel ז״ל
Web Author: Josef Herz, updated by John Berman, Gary Sandler
Edmond J. Safra Plaza | 36 Battery Place | New York, NY 10280
646.494.5972 | info@jewishgen.org | © 2017, JewishGen. All rights reserved.