| VM ID
|
Category
|
Image
|
Date Approved
|
Question
|
Posts |
| 1820 |
Translation - Polish
|
|
3/14/2004
|
Need translation of marriage record. |
View the post, there are no responses |
| 1821 |
Translation - Russia
|
|
3/14/2004
|
Death Certificate of Gitla Nadaner circa 1884. |
View the post, there are no responses |
| 1822 |
Translation - Russia
|
|
3/14/2004
|
Death Certificate of David Nadaner from Warsaw circa 1884 |
View the post, there are no responses |
| 1823 |
Translation - Yiddish
|
|
3/14/2004
|
I'm most interested in the name |
View the post, there are no responses |
| 1824 |
Do you recognize?
|
|
3/14/2004
|
This is my great aunt who wrote the yiddish letter |
View the post, there are no responses |
| 1825 |
Translation - Russia
|
|
3/14/2004
|
Death Certificate of Wulf Nadaner circa 1882 |
View the post, there are no responses |
| 1826 |
Translation - Russia
|
|
3/14/2004
|
Death Certificate of Rivka Nadaner circa 1882 |
View the post, there are no responses |
| 1827 |
Translation - Russia
|
|
3/14/2004
|
Need Translation of Marriage Contract, please |
View the post, there are no responses |
| 1828 |
Translation - Russia
|
|
3/14/2004
|
My great-grandparents marriage act |
View the post, there are no responses |
| 1810 |
Translation - Russia
|
|
3/14/2004
|
Death certificate of Josek Nadaner circa 1882. I apologize forthe quality of the scan, the sesolution was reduced due to the imafge size. Many thanks for all assistance. |
View the post, there are no responses |
| 1811 |
Translation - Russia
|
|
3/14/2004
|
Can someone please help me and translate this Polish birth certificate (I believe it's written in Russian, although may also be Polish) of Abraam Szymon Rozencwajg. He was born in 1866 in Szydlowiec, Poland. |
View the post, there are no responses |
| 1812 |
Translation - Russia
|
|
3/14/2004
|
Hi there. Can someone please help me and translate this Polish birth certificate (I believe it's written in Russian, although may also be in Polish) of my great-grandmother, Bina Laya Kurlender. She was born in 1877 in Szydlowiec, Poland. |
View the post, there are no responses |
| 1813 |
Translation - Russia
|
|
3/14/2004
|
Can someone please help me and translate this Polish marriage certificate (I believe it's written in Russian, although may also be in Polish) of Itzek Kurlender, probably my great-great-grandfather. He was married in 1876 in Szydlowiec, Poland. Of great interest to me is his wife's name, as we have no idea who she was. |
View the post, there are no responses |
| 1814 |
Translation - German
|
|
3/14/2004
|
I would appreciate help with reading the highlighted words in my Great-Great-Grandfather's probate record. There are 4 files containing excerpts of the record. |
View the post, there are no responses |
| 1815 |
Translation - German
|
|
3/14/2004
|
I would appreciate help with reading the highlighted words in my Great-Great-Grandfather's probate record. There are 4 files containing excerpts of the record. |
View the post, there are no responses |
| 1816 |
Translation - German
|
|
3/14/2004
|
I would appreciate help with reading the highlighted words in my Great-Great-Grandfather's probate record. There are 4 files containing excerpts of the record. |
View the post, there are no responses |
| 1785 |
Translation - German
|
|
3/10/2004
|
Robert Steiner Birht, I can't read the marked part. |
View the post, there are no responses |
| 1786 |
Translation - German
|
|
3/10/2004
|
Gustav Steiner Meldezettel. I can't read the marked part |
View the post, there are no responses |
| 1787 |
Tombstone
|
|
3/10/2004
|
Please translate the Hebrew names. |
View the post with its 1 response |
| 1788 |
Photo Identification
|
|
3/10/2004
|
This photo was found in the home of Joan Hays Vigran of Richmond, Indiana. The boy may be her father Jacob Hanauer Hays, 1888-1972, son of Joseph Emmanuel Hays 1853-1929 and Belle Hanauer c. 1864-1935. Can anyone positively identify the people in this photo? |
View the post, there are no responses |