JewishGen Home Page

ViewMate

Image Archive

Show all     Search Archive

Browse the VM archive to view user-generated images of Jewish historical subjects, documents, culture and places, up close. A new response feature now allows you to add your response to those older, often unanswered archived images. Please respond with relevant information when you can. Here's how. Sort the first column (VM ID) by clicking on the column title for the oldest or the latest images. Select an image. Next click "Add Response".

Alternatively, narrow your search by clicking "Search Archive," above, and type specific search terms.

Your input deserves our thanks and praise, for it may help a Gen'er in new and rewarding ways.
Countless unnamed and dedicated volunteers from across the globe deserve our gratitude. They freely offer their time and skills responding to ViewMate requests. Giving to others will come back to them.

Note: Viewmate's first saved image is #227.

To sort by a column, click the column title. Then click the sort icon [D] to reverse the order.
You will be able to view responses online if available. Items will open in a new browser window.

VM ID Category Image Date Approved Question Posts
25011 Tombstone

11/25/2012 2:01 PM I would appreciate a full translation please.

Thank you very much.

Corinne
View the post with its 1 response
25012 Tombstone

11/25/2012 2:01 PM I would appreciate a full translation please.

Thank you very much.

Corinne
View the post with its 1 response
25013 Translation - Russian

11/25/2012 2:01 PM Hi, could someone help me with the translation of this official document that was owned by my father escaped from Lodz to Russia ? Thx in advance to anyone who could help ! View the post with its 1 response
25014 Translation - German

11/25/2012 2:01 PM Translate old German Script for YELLOW HIGHLIGHTED WORDS.

Birth record for Samuel Nathan Lindner. Parents: Beer & Frummet Lindner. Rogasen, Posen, Prussia, Germany is today Rogozno, Wielkopolskie, Poland.
View the post with its 2 responses
25004 Translation - Polish

11/25/2012 2:00 PM I believe this is a Birth record for Muszkatblat, Benueu David. It would be a great help if someone can translate this for me.

Thank you.
Sandra Sand Nutig
View the post with its 3 responses
25005 Sharing Document

11/25/2012 2:00 PM This postcard has information about the Glaser family of Stanislawow. I have no interest in this and found the card among others. It is posted in case anyone can use the information. View the post, there are no responses
25006 Translation - Russian

11/25/2012 2:00 PM I received this 2-page form (page 2 is a separate image) from the Bryansk State Archives to see if my grandfather's birth records are in the below-referenced records. Many thanks to anyone for helping translate the form!

The Google Translation of the email is below.
We inform you that in the game there is a parish register records the birth of 1885, the church of the Holy Apostles Peter and Paul village. Klintsy. This request is paid, regardless of the results. Its cost 311.98 kopecks. Bank details are included. In the case of receipt of your paid receipt to the specified AMOUNT we begin to search.

App. Gorbachev MM
State Archives of the Bryansk region arhiv-gabo@mail.ru
View the post with its 1 response
25007 Translation - Russian

11/25/2012 2:00 PM This is page 2 of my Bryansk State Archives form. Thank you to anyone able to translate it! View the post, there are no responses
25008 Tombstone

11/25/2012 2:00 PM I would appreciate a full translation please.

Thank you very much.

Corinne
View the post with its 2 responses
25000 Translation - Polish

11/25/2012 1:59 PM Document is Akt 62. Seeking names of parents of Mosiek Miodowicz, as well as names of persons or towns mentioned. View the post with its 1 response
25002 Translation - Polish

11/25/2012 1:59 PM Seeking information from Akt 32 - birth record of Szmul Majer Zamler - regarding names and places of individuals mentioned View the post with its 1 response
25003 Translation - Polish

11/25/2012 1:59 PM This is the marriage record for Muszkatblat, Abram Lajzer, Akt 37. Seeking names of individuals and towns mentioned. View the post with its 1 response
24997 Translation - German

11/25/2012 1:58 PM SIDE 2-This letter is between my grandmother (in Philadelphia) and someone that settled in L.A. after the war. Please translate this, and the other side which will be scanned. Also, please include name of possible. Thanks View the post with its 3 responses
24995 Translation - Yiddish

11/25/2012 1:58 PM This photo of Boruch Kelman was taken in a Munich studio after World War II. I believe he was liberated from Dachau, and that the wording is basically a general greeting.
Most important, has he signed as "your brother Boruch Kelman" or as "the son of your brother, Boruch Kelman"??
This would obviously be a very important distinction! I would appreciate an accurate translation.
Thank you.
View the post with its 2 responses
24994 Translation - Polish

11/25/2012 1:57 PM Need help with the second word from the image, it looks like "MACAN" but couldn't find any possible translation.
The first word "majacy" means "having a" then the meaning of MACAN will decipher the occupation of my great great grandfather.
Thanks beforehand for your help.

Eduardo Angielczyk
Ashdod, Israel
View the post with its 4 responses
24991 Translation - Russian

11/25/2012 1:57 PM I'd appreciate a translation of the names as well as the other Russian on these documents. Thank you! View the post with its 1 response
24988 Tombstone

11/25/2012 1:57 PM If a kind person could please provide a translation, I would appreciate it. View the post with its 1 response
24969 Tombstone

11/25/2012 1:57 PM Please interpret the Hebrew writing on the tombstone for Samuel Starr.

Thank you,
Fran Cohen
View the post with its 1 response
24905 Translation - German

11/25/2012 1:56 PM Please, I need a translation of the two names following REHFISCH to determine which relative this is. This comes from the efforts of Bert de Jong and his recent trip to the Weissensee Cemetery in Berlin. Of the numerous headstone photos he sent me, this person's is too weathered to read, and the attached hand written file information is in German script - probably Sutterlein Schrift - which I cannot decipher either. Thanks for your help.

Pete V.
View the post with its 1 response
24855 Translation - Hungarian

11/25/2012 1:55 PM Please see previous image of family of 4.
Thank you.
View the post with its 1 response
Page  First Previous Next Last  of 2032
Records 20801 to 20820 of 40632
     Records Per Page 
Have a ViewMate success story? Please share it using the Help page form.
All times shown on ViewMate are in US Mountain Time
Last Updated 20 Nov 2016
ViewMate idea and author: Bernard Israelite Kouchel ז״ל
Web Author: Josef Herz, updated by John Berman, Gary Sandler
Edmond J. Safra Plaza | 36 Battery Place | New York, NY 10280
646.494.5972 | info@jewishgen.org | © 2016, JewishGen. All rights reserved.