[SELECT * FROM [v_filterarchive] WHERE (approvalstatus in ('Approved','Closed')) ORDER BY [approvedate] DESC] ViewMate - Image Archive
JewishGen Home Page

ViewMate

Image Archive

Show all     Search Archive

Browse the VM archive to view user-generated images of Jewish historical subjects, documents, culture and places, up close. A new response feature now allows you to add your response to those older, often unanswered archived images. Please respond with relevant information when you can. Here's how. Sort the first column (VM ID) by clicking on the column title for the oldest or the latest images. Select an image. Next click "Add Response".

Alternatively, narrow your search by clicking "Search Archive," above, and type specific search terms.

Your input deserves our thanks and praise, for it may help a Gen'er in new and rewarding ways.
Countless unnamed and dedicated volunteers from across the globe deserve our gratitude. They freely offer their time and skills responding to ViewMate requests. Giving to others will come back to them.

Note: Viewmate's first saved image is #227.

To sort by a column, click the column title. Then click the sort icon [D] to reverse the order.
You will be able to view responses online if available. Items will open in a new browser window.

VM ID Category Image Date Approved Question Posts
15888 Tombstone

7/7/2010 4:21 PM Please, can you translate this headstone.
Thanks in advance
View the post with its 2 responses
15889 Photo Identification

7/7/2010 4:21 PM This is a wedding picture of one of the Morgen/Morgan siblings given to me by a distant cousin.
Seven or eight siblings out of 11 migrated from Riga to Glasgow between 1889 and 1895. If I can closely pinpoint the year of the photo it might help in identifying individuals. I have the birth order of each sibling and can try to id them base on relative age, there is a spread of 20 years between the oldest brother and the youngest. This was a family of 18 children at one time.

Was this photo taken in the time frame I think it was and was it taken in Riga or in Glasgow?

Around 1902 through 1905 all of the brothers and all but one sister emigrated to New York City. One Rachil Morgan Sherman remained in Glasgow.

Thanks to all.
View the post with its 1 response
15890 Photo Identification

7/7/2010 4:21 PM This is one of a group of photos given to me of the family of my great-grandmother, Pauline Klieger Baron.
I don't know who the couple are but there is a strong family resemblance between the woman in the photo and my great-grandmother and her two known Klieger sisters.

I would like to know when this photo might have been taken.
There is a photographer's imprint saying Bucharest but the family lived in Raduati and then Iasi.

Again, a timeframe might help in identifying who they are.

thanks to all

Steve Morgan
Wilmington North Carolina USA
View the post, there are no responses
15891 Translation - Yiddish

7/7/2010 4:21 PM This image shows two sides of a card sent from Liverpool to Chicago in 1920. It could be an important image for my genealogical research.

The English writing states / implies that all these children are grandchildren of the person to whom the photograph has been sent, but two of the children are unknown to me and my family.

I'm hoping that the Yiddish might shed light on this conundrum. Are the names of the children given in the Yiddish text?

Your help in translation will be greatly appreciated.
View the post with its 1 response
15878 Tombstone

7/7/2010 4:20 PM I would like an English translation of the Hebrew inscription on Rosie Belkin's tombstone. View the post with its 1 response
15879 Translation - Hebrew

7/7/2010 4:20 PM This was written on the back of a Rosh Hashana card--the kind sent from Israel to the US.

Can anyone translate the few lines?
View the post with its 4 responses
15880 Translation - German

7/7/2010 4:20 PM Any translation help is appreciated. Thanks! View the post with its 1 response
15881 Translation - German

7/7/2010 4:20 PM Any translation help is appreciated! Thanks. View the post with its 1 response
15882 Translation - German

7/7/2010 4:20 PM This document was issued to my late Mother by the Vienna IKG on the date shown, before she migrated from Vienna to the UK. I think I know what it represents - maybe a training course she had to complete. But I'd welcome another opinion, especially the hand-written word after "Lehrgang fur....". Many thanks! View the post with its 2 responses
15883 Translation - Hebrew

7/7/2010 4:20 PM I would like help with translating the name of the town where this marriage took place. View the post with its 2 responses
15884 Tombstone

7/7/2010 4:20 PM Please, can you translate this headstone.
Thanks in advance
View the post with its 1 response
15885 Tombstone

7/7/2010 4:20 PM Please, can you translate this headstone.
Thanks in advance
View the post with its 2 responses
15872 Interpretation

7/7/2010 4:19 PM Interested in the occupation listed for Line #8 and 15. It appears to be "NG." Does anyone know what NG means?

Also, it looks like the address is 3 Ave. Can another pair of eyes confirm?

This is the 1900 census for J. Wineburg (Jacob Weinburg), Duluth, Minnesota.

Thanks!
View the post with its 5 responses
15873 Tombstone

7/7/2010 4:19 PM This is the marker of the first wife of my great-grandfather.

Though not descended from her it would be great to know any information that the Hebrew text contains.

I cannot help but feel an interest in this poor woman who died with her life in front of her.

Thank you for your help.
View the post with its 3 responses
15874 Translation - Russian

7/7/2010 4:19 PM Help in translation View the post, there are no responses
15877 Translation - Polish

7/7/2010 4:19 PM Can someone please translate this letter from the Polisg Archives into English for me?
Thank You
View the post, there are no responses
15803 Translation - Yiddish

7/7/2010 4:18 PM This is page 1 of a 4 paged letter written by a relative. I will post the other three pages (the file was too big when I combined them). A translation to English would be greatly appreciated. Thank you! View the post, there are no responses
15827 Translation - Yiddish

7/7/2010 4:18 PM In translating the necrology names for Sefar Tarnogrod, all families have abbreviations of "P" or "K". Example: Rosengarten Meir, P Tova, K Ben-Zion. I believe this is the key to these abbreviations. I believe "K" is for kinder or children and perhaps "P" is for spouse but cannot be sure. Your kind help in translating this key to the abbreviations will be most welcome. Thank you. Lorraine Rosengarten View the post with its 1 response
6533 Translation - Polish

7/7/2010 4:15 PM My grandfathers birth certificate from Poland. View the post with its 1 response
15798 Translation - Yiddish

7/7/2010 4:14 PM I would be very grateful for a translation to English. Thank you! View the post with its 2 responses
Page  First Previous Next Last  of 1598
Records 20761 to 20780 of 31954
     Records Per Page 
Have a ViewMate success story? Please share it using the Help page form.
All times shown on ViewMate are in US Mountain Time
Last Updated 2 Aug 2014
ViewMate idea and author: Bernard Israelite Kouchel ז״ל
Web Author: Josef Herz, updated by John Berman, Gary Sandler
Edmond J. Safra Plaza | 36 Battery Place | New York, NY 10280
646.437.4326 | info@jewishgen.org | © 2015, JewishGen. All rights reserved.