| VM ID
|
Category
|
Image
|
Date Approved
|
Question
|
Posts |
| 775 |
Translation - Polish
|
|
4/21/2004
|
PASSPORT |
View the post, there are no responses |
| 776 |
Translation - Polish
|
|
4/21/2004
|
PASSPORT |
View the post, there are no responses |
| 777 |
Translation - Other
|
|
4/21/2004
|
BAEHR Marx Marriage Cert July 26, 1813 Top Half |
View the post, there are no responses |
| 778 |
Translation - Other
|
|
4/21/2004
|
BAEHR Marx Marriage Cert July 26, 1813 Bottom Half |
View the post, there are no responses |
| 779 |
Translation - Russia
|
|
4/21/2004
|
Ruchla Engielczyk, Death Registration |
View the post, there are no responses |
| 1941 |
Photo Identification
|
|
4/21/2004
|
The passport of my mother Yehudith Rabinovich (Iliwicka)from Kossovo Belarus from 1932 when Kossovo was under Poland occupation |
View the post, there are no responses |
| 1942 |
Photo Identification
|
|
4/21/2004
|
Recipet from Doctor Gorfinkiel from Kossovo Belarus from 1927 |
View the post, there are no responses |
| 1943 |
Photo Identification
|
|
4/21/2004
|
A letter from Kossovo Belaruse from 1924 to Palestina. |
View the post, there are no responses |
| 1944 |
Photo Identification
|
|
4/21/2004
|
Four comrades in Kossovo Belarus 192. dweller my mother Jehudith (Jiliwicka) Rabinovich standing from right to left:
Belkea (Elovich)Chazanovich ,Hana Kaplan. |
View the post, there are no responses |
| 1945 |
Photo Identification
|
|
4/21/2004
|
My grandmother Fayge (Berklied-Rabinovich)Davidovski.From
Kossovo Belaruse born 1874 in Motol Belaruse dead 1956 in Raanana Israel |
View the post, there are no responses |
| 1935 |
Translation - Russia
|
|
4/18/2004
|
Szaia Fromberg Birth Record, Plonsk, Poland 1888 |
View the post, there are no responses |
| 1951 |
Translation - Russia
|
|
4/18/2004
|
This Minsk birth record is in Russian and Hebrew. I would appreciate knowing the information. |
View the post, there are no responses |
| 1953 |
Translation - Russia
|
|
4/18/2004
|
Please help with translation and type of document. Since it was so large I had to cut it in half. There is a Top and a Bottom. |
View the post, there are no responses |
| 1954 |
Translation - Russia
|
|
4/18/2004
|
Please help with translation and type of document. Since it was so large I had to cut it in half. There is a Top and a Bottom. |
View the post, there are no responses |
| 1955 |
Translation - Polish
|
|
4/18/2004
|
Please help with translation of this note pad cover. I believe it was originally a Bank Book Cover but there were names and addresses written in it. |
View the post, there are no responses |
| 1956 |
Translation - Hebrew
|
|
4/18/2004
|
This is a stamp on the back of a photo. I am looking for a translation of any of the words. Thanks |
View the post, there are no responses |
| 1957 |
Translation - Yiddish
|
|
4/18/2004
|
I am looking for a translation of this document. Thanks |
View the post, there are no responses |
| 1958 |
Translation - Yiddish
|
|
4/18/2004
|
Note on the occasion of my Bat Mitzvah 1960 |
View the post, there are no responses |
| 767 |
Do you recognize?
|
|
4/18/2004
|
This photo is related to Mnushkin(Mnuskin) soundex family. If anybody recognizes this photo, please, let me know. I also look for Mnushkin(Mnuskin) soundex families around the world. |
View the post, there are no responses |
| 768 |
Translation - German
|
|
4/18/2004
|
Death Record - Occupation Translation Request. |
View the post, there are no responses |