JewishGen Home Page

ViewMate

Image Archive

Show all     Search Archive

Browse the VM archive to view user-generated images of Jewish historical subjects, documents, culture and places, up close. A new response feature now allows you to add your response to those older, often unanswered archived images. Please respond with relevant information when you can. Here's how. Sort the first column (VM ID) by clicking on the column title for the oldest or the latest images. Select an image. Next click "Add Response".

Alternatively, narrow your search by clicking "Search Archive," above, and type specific search terms.

Your input deserves our thanks and praise, for it may help a Gen'er in new and rewarding ways.
Countless unnamed and dedicated volunteers from across the globe deserve our gratitude. They freely offer their time and skills responding to ViewMate requests. Giving to others will come back to them.

Note: Viewmate's first saved image is #227.

To sort by a column, click the column title. Then click the sort icon [D] to reverse the order.
You will be able to view responses online if available. Items will open in a new browser window.

VM ID Category Image Date Approved Question Posts
14348 Translation - Polish

1/17/2010 Please confirm that this is a document for Blima Golda Galas. Is it a birth or death? What is the exact date, and who are her parents and/or spouse? Thank you. View the post with its 2 responses
14349 Translation - Russian

1/17/2010 Please translate or explain the purpose of this document belonging to Abraham Levik of Kiev. (cover) View the post with its 4 responses
14350 Translation - Russian

1/17/2010 Please translate or explain the purpose of this document belonging to Abraham Levik of Kiev. (page 1) View the post with its 4 responses
14351 Translation - Russian

1/17/2010 Please translate or explain the purpose of this document belonging to Abraham Levik of Kiev. (pages 2 and 3) View the post with its 2 responses
14352 Translation - Russian

1/17/2010 Please translate or explain the purpose of this document belonging to Abraham Levik of Kiev. (pages 4 and 5) View the post with its 2 responses
14353 Translation - Russian

1/17/2010 Please translate or explain the purpose of this document belonging to Abraham Levik of Kiev. (page 6) View the post with its 2 responses
14354 Translation - Hebrew

1/17/2010 Can someone help with the translation of the 2nd and third line? It is from a diary of when the writer docked in Mombasa 1941.(Africa?) I think it says they saw restrooms with three entrances, 1-European 2- Africans 3- I can't figure it out. Thanks View the post with its 5 responses
14343 Tombstone

1/13/2010 Please translate Hebrew to English. This is page 1 of 2. View the post with its 3 responses
14344 Tombstone

1/13/2010 Please translate Hebrew to English. This is page 2 of 2. View the post with its 12 responses
14345 Interpretation

1/13/2010 This is a transport list from the Malines camp in 1944. I am wondering if anyone is able to see what it says in pencil by both the names and any more information. View the post with its 2 responses
14310 Translation - Polish

1/13/2010 This is a death record but I am not sure if the person is a Dobryznski. Can you please tell me the name of the person in the record, the name of parents or children, the date, and any other relevant details? Thank you. View the post with its 1 response
14311 Translation - Russian

1/13/2010 This is a birth record for Pinchas Dobrzynski, but I would like to know the town, his parents, the date and any other relevant information. Thank you! View the post with its 1 response
14302 Translation - Russian

1/13/2010 Passport pages 1 and 2. Interested in translation of document and places visited (travels) View the post with its 5 responses
14300 Translation - Russian

1/13/2010 I would appreciate the names of the married couple, their parents' names, the dates, and any other relevant data. Thank you. View the post with its 1 response
14319 Translation - Polish

1/13/2010 May I please have the names of the married couple, their parents, the date of their marriage, and any other relevant data? Thank you so much. View the post with its 1 response
14339 Translation - Polish

1/13/2010 I am looking for a birth record for my grandfather known to me as Leibish Baer Davidowicz. His grave stone lists Zanwel as his father and I believe that this record, listed for Lewek Berek, might be his. I would like to get the name of the child, his father, mother, and any other relatives listed, as well as the date listed. View the post with its 2 responses
14340 Translation - Polish

1/13/2010 Polish passport View the post with its 1 response
14341 Translation - Polish

1/13/2010 Would you please provide the names of the deceased, the exact date, his/her parents and spouse's name, if given? Thank you. View the post with its 1 response
14294 Interpretation

1/13/2010 I would like help in trying to decipher the burial application of Abraham Goldson. I realize the document is very hard to read but if someone could translate the Hebrew text and also try to figure out the english it would be helpful. It is from Silver Lake Cemetery in Staten Island, NY. View the post with its 6 responses
14280 Translation - German

1/13/2010 This letter, page 2 which includes 7 pages, of which I can only upload 5 pages at one time, was written by Max Gochsheimer, my 1st cousin 2x removed.
It was given to Simon Earnest Weiss, my 2nd cousin 1x removed, just prior to his trip in 1937 to the USA.
Please translate to English.
Thank you,
Barry R. Schneider
View the post, there are no responses
Page  First Previous Next Last  of 1522
Records20681 to 20700 of 30438
     Records Per Page 
Have a ViewMate success story? Please share it using the Help page form.
All times shown on ViewMate are in US Mountain Time
Last Updated 2 Aug 2014
ViewMate idea and author: Bernard Israelite Kouchel ז״ל
Web Author: Josef Herz, updated by John Berman, Gary Sandler
Edmond J. Safra Plaza | 36 Battery Place | New York, NY 10280
646.437.4326 | info@jewishgen.org | © 2014, JewishGen. All rights reserved.