JewishGen Home Page

ViewMate

Image Archive

Show all     Search Archive

Browse the VM archive to view user-generated images of Jewish historical subjects, documents, culture and places, up close. A new response feature now allows you to add your response to those older, often unanswered archived images. Please respond with relevant information when you can. Here's how. Sort the first column (VM ID) by clicking on the column title for the oldest or the latest images. Select an image. Next click "Add Response".

Alternatively, narrow your search by clicking "Search Archive," above, and type specific search terms.

Your input deserves our thanks and praise, for it may help a Gen'er in new and rewarding ways.
Countless unnamed and dedicated volunteers from across the globe deserve our gratitude. They freely offer their time and skills responding to ViewMate requests. Giving to others will come back to them.

Note: Viewmate's first saved image is #227.

To sort by a column, click the column title. Then click the sort icon [D] to reverse the order.
You will be able to view responses online if available. Items will open in a new browser window.

VM ID Category Image Date Approved Question Posts
22327 Translation - Yiddish

4/8/2012 4:14 PM General translation of contents View the post with its 1 response
22328 Translation - Yiddish

4/8/2012 4:14 PM I would appreciate help in deciphering and translating a few Yiddish words that appear in an inscription on the inside cover of a family Bible

1 ? ? ?
2 beloved mother
3 Fruma Henda?
4 ? ? ? ?
5 Henneh? ? ? Bregsht(ein)
6 Third day of Shevat, 5689
View the post with its 1 response
22329 Translation - Russian

4/8/2012 4:14 PM I think it's in Russian.Full translation,please
Thank you very much.
View the post with its 1 response
22322 Translation - Polish

4/8/2012 4:13 PM Death registration of FRENKIEL Jankiel.
Intrested in all family related names, ages, occupations and places and any other info that would seen relevant.
Don't need the witnesses.
Many thanks.
Tamar
View the post with its 2 responses
22323 Translation - Yiddish

4/8/2012 4:13 PM
This entry is in both Russian and Yiddish (or Hebrew?) I had the Russian translated ; I include that translation here. However, on JRI Poland, the index of the record mentions the town of Orle. Can anyone tell me if Orle is mentioned in the Hebrew? This is what I am told it says in Russian: marriage on Jun. 18, 1863 in Białystok between
Berel Kopelowicz Lewin, hat maker, from the city of Białystok, 19 years old, and Rajne, single, daughter of Szmuel Sarwer, 20 years old from Białystok; witnesses: Dowid Segal and Mesre Wid; rabbi: Jankiel Manid;
My Russian translator says there is no mention of Orle in the Russian, so I am wondering if it is mentioned in the Hebrew/Yiddish. Thank you-

View the post with its 5 responses
22321 Translation - Russian

4/8/2012 4:12 PM full translation,please.
Thank you very much.
View the post with its 1 response
22318 Translation - Yiddish

4/8/2012 4:11 PM Yiddish translation of inscription View the post with its 2 responses
22319 Translation - Yiddish

4/8/2012 4:11 PM Yiddish translation of inscription View the post with its 1 response
22320 Translation - Yiddish

4/8/2012 4:11 PM Yiddish translation of inscription View the post with its 1 response
22312 Translation - German

4/8/2012 4:10 PM This is the back of another photo I uploaded. I am seeking a translation. View the post with its 3 responses
22313 Translation - German

4/8/2012 4:10 PM Please translate the left side of this postcard from Wilhelm Perlmutter's daughter Lucy, who was trapped in Krakow, to her father in Lisbon. With thanks - Harry Stuart View the post with its 1 response
22314 Translation - Polish

4/8/2012 4:10 PM Please translate this postcard from Maximillian Perlmutter (in Krakow) to his father in Lisbon. With thanks
Harry Stuart
View the post with its 1 response
22315 Translation - Yiddish

4/8/2012 4:10 PM This postcard was sent to Louis Abramowitz in New York by one of his brothers. On the other side of the message is a photo of a group of students and teachers at an evening school in Suvainiskis, probably showing the sender/brother and a sister of the sender and Louis among the students. Louis, who changed his surname to Abers, was known in Lithuania as Shmuel to his siblings. There is one sentence in blue ink, probably not written by the sender, which is upside down to the sender's message. Knowing this is a difficult message to translate, I'd appreciate as much of a translation as possible. View the post with its 3 responses
22316 Do you recognize?

4/8/2012 4:10 PM This photo is on the back of a postcard sent to Louis Abramowitz by one of his brothers, whose name is uncertain. The message part of the postcard, written in Yiddish, is also posted. The two numbers in black probably are meant to identify the sender/brother, as well as perhaps a sister of both brothers. Perhaps, someone with roots in Suvainiskis will recognize this photo of an evening school class, and be able to identify some of those shown. View the post, there are no responses
22317 Tombstone

4/8/2012 4:10 PM My 3rd Great Grandfather was born in what is now known as Inowroclaw, Poland. I believe he moved to England between 1841 and 1851, firstly to Hull then Birmingham, then London - Hampstead.

The name he used when he moved to England was Saul SCOTT, his father's name, on his marriage certificate, was given as Hyam SCOTT.

I would be grateful if someone can let me know if there is any additional information, particularly other name(s), in the Hebrew text (I assume) on his tombstone.

thanks,
View the post with its 3 responses
22311 Photo Identification

4/8/2012 4:09 PM I would like to date this photo. I have the back of the photo and will upload it as well. View the post, there are no responses
21420 Translation - Polish

4/8/2012 4:06 PM Please translate! View the post with its 1 response
22044 Translation - Russian

4/8/2012 4:05 PM Need translation of as much as possible View the post with its 1 response
22302 Translation - Russian

4/4/2012 4:34 PM full translation,please.
Thank you.
View the post with its 1 response
22303 Translation - Russian

4/4/2012 4:34 PM Full translation,please
Thank you.
View the post with its 1 response
Page  First Previous Next Last  of 1899
Records 20621 to 20640 of 37967
     Records Per Page 
Have a ViewMate success story? Please share it using the Help page form.
All times shown on ViewMate are in US Mountain Time
Last Updated 2 Aug 2014
ViewMate idea and author: Bernard Israelite Kouchel ז״ל
Web Author: Josef Herz, updated by John Berman, Gary Sandler
Edmond J. Safra Plaza | 36 Battery Place | New York, NY 10280
646.494.5972 | info@jewishgen.org | © 2016, JewishGen. All rights reserved.