JewishGen Home Page

ViewMate

Image Archive

Show all     Search Archive

Browse the VM archive to view user-generated images of Jewish historical subjects, documents, culture and places, up close. A new response feature now allows you to add your response to those older, often unanswered archived images. Please respond with relevant information when you can. Here's how. Sort the first column (VM ID) by clicking on the column title for the oldest or the latest images. Select an image. Next click "Add Response".

Alternatively, narrow your search by clicking "Search Archive," above, and type specific search terms.

Your input deserves our thanks and praise, for it may help a Gen'er in new and rewarding ways.
Countless unnamed and dedicated volunteers from across the globe deserve our gratitude. They freely offer their time and skills responding to ViewMate requests. Giving to others will come back to them.

Note: Viewmate's first saved image is #227.

To sort by a column, click the column title. Then click the sort icon [D] to reverse the order.
You will be able to view responses online if available. Items will open in a new browser window.

VM ID Category Image Date Approved Question Posts
12037 Translation - Russia

6/8/2008 Please I need translation of this birth record Father Aleksander Peplowski, mother Veronika, child Wincenty?? plus all other information on record View the post with its 3 responses
12038 Translation - Russia

6/8/2008 Please translate this birth record of Alexandra Peplowska, father Karol peplowski, mother Stanislawa. Thank you View the post with its 3 responses
12039 Translation - Russia

6/8/2008 Please translate this birth record for Josef, father Teofil Peplowski, mother Zofia. thank you View the post with its 3 responses
12040 Translation - Russia

6/8/2008 Please translate this birth record of Roman?, father Teofil Peplowski, mother Zofia. thank you View the post with its 3 responses
12029 Translation - German

6/8/2008 I need an exact translation of this paragraph describing my great-uncle's illness before WWII in Vienna and during WWII in Zeist, Netherlands. View the post with its 3 responses
12030 Translation - German

6/8/2008 This is the second part of the letter describing my great-uncle's illness. I need an exact translation please. View the post with its 1 response
12031 Translation - German

6/8/2008 Postscript to letter regarding my great-uncle's illness by his Austrian wife. I need an exact translation, please. View the post with its 2 responses
12032 Translation - Russia

6/8/2008 This is an emmigration document of my great grand father's. I believe it's in Russian. I have no idea what any of it says but would love to find out. Thanks! View the post with its 3 responses
11762 Translation - Polish

6/8/2008 Please translate second part of letter from Polish to English. View the post with its 1 response
5118 Translation - Russia

6/8/2008 Peplowski Polish record written in Russian View the post with its 1 response
11932 Translation - Russia

6/5/2008 Birth certificate for Peplowski related to my grandmother. Please could someone translate Russian into English? View the post with its 1 response
11935 Translation - Russia

6/4/2008 Translation from russian to English of this certificate of Josef Peplowski View the post with its 2 responses
11936 Translation - Russia

6/4/2008 Translation of russian certificate for Tomasz Peplowski View the post with its 1 response
11937 Translation - Russia

6/4/2008 Translation from russian of certificate for Tomasz Peplowski View the post with its 2 responses
12012 Interpretation

6/4/2008 The town name is in English script, which I am having dificulty reading. The document is a WWII Draft Registration for Jacob Karczewer. I would appreciate any input with regard to the town name. View the post with its 3 responses
12013 Translation - Hebrew

6/4/2008 This document regarding Miriam Karczewer, mentions Auschwitz and Mengele. Those two words in addition to the name are the only words in English. I would appreciate a translation View the post with its 6 responses
11996 Translation - Yiddish

6/4/2008 I would like a translation into English. Thank you. View the post with its 2 responses
11998 Translation - Polish

6/4/2008 Can someone translate this information? This is my grandfather whose name I thought was Shlomo Chaim; but this looks like Shmuel Shlomo. Many thanks. View the post with its 2 responses
11999 Interpretation

6/4/2008 Does this woman look married or single? About how old does she look? View the post with its 5 responses
12000 Translation - Russia

6/4/2008 Marriage registration of ZILBERBERG Chil Michel & WAGNER Frajda, Zolkiewka, 1889. There is also a side-note. Would like all names, occupations and places and any other info that would seen relevant. Don't need the dates of the 3 proclemations or of the witnesses. Many thanks. Hopefully this is my gt-Aunt. View the post with its 1 response
Page  First Previous Next Last  of 1420
Records20621 to 20640 of 28395
     Records Per Page 
Have a ViewMate success story? Please share it using the Help page form.
All times shown on ViewMate are in US Mountain Time
Last Updated 3 May 2014
ViewMate idea and author: Bernard Israelite Kouchel ז״ל
Web Author: Josef Herz, updated by John Berman, Gary Sandler
Edmond J. Safra Plaza | 36 Battery Place | New York, NY 10280
646.437.4326 | info@jewishgen.org | © 2014, JewishGen. All rights reserved.