JewishGen Home Page

ViewMate

Image Archive

Show all     Search Archive

Browse the VM archive to view user-generated images of Jewish historical subjects, documents, culture and places, up close. A new response feature now allows you to add your response to those older, often unanswered archived images. Please respond with relevant information when you can. Here's how. Sort the first column (VM ID) by clicking on the column title for the oldest or the latest images. Select an image. Next click "Add Response".

Alternatively, narrow your search by clicking "Search Archive," above, and type specific search terms.

Your input deserves our thanks and praise, for it may help a Gen'er in new and rewarding ways.
Countless unnamed and dedicated volunteers from across the globe deserve our gratitude. They freely offer their time and skills responding to ViewMate requests. Giving to others will come back to them.

Note: Viewmate's first saved image is #227.

To sort by a column, click the column title. Then click the sort icon [D] to reverse the order.
You will be able to view responses online if available. Items will open in a new browser window.

VM ID Category Image Date Approved Question Posts
21595 Translation - Polish

2/5/2012 4:29 PM Please translate this! thanks! View the post with its 1 response
21596 Translation - Polish

2/5/2012 4:29 PM Please translate this! thanks! View the post with its 1 response
21588 Translation - German

2/5/2012 4:28 PM I am researching families Friedlander, Jutrosin (Poland)1850's and Berlin 1920-30, and also Benzian family Margonin 1840's (Poland)
Is it possible to have the two images which are from the LBI collections and I believe they show information on the Friedlander family.
View the post with its 1 response
21589 Translation - German

2/5/2012 4:28 PM I am researching families Friedlander, Jutrosin (Poland)1850's and Berlin 1920-30, and also Benzian family Margonin 1840's (Poland)
Is it possible to have the two images which are from the LBI collections and I believe they show information on the Friedlander family.
View the post with its 1 response
21590 Translation - Polish

2/5/2012 4:28 PM This should be a marriage record of Meir Grycman and Laja Rozenberg. Appreciate translation of the names/ages/places.

Thanks !
View the post with its 1 response
21591 Translation - Polish

2/5/2012 4:28 PM This should be a death record of Maryem Telesman. Laja Rozenberg. Appreciate translation of the names/ages/places.

Thanks !
View the post with its 1 response
21592 Translation - Polish

2/5/2012 4:28 PM This should be a birth record of Josef Telesman. Appreciate translation of the names/ages/places.

Thanks !
View the post with its 1 response
21576 Tombstone

2/5/2012 4:27 PM Would appreciate a translation of this tombstone. Photo taken last summer in Istryker (Ustrzyki Dolne), Poland.

Thank you.
View the post with its 5 responses
21577 Interpretation

2/5/2012 4:27 PM This is from a passenger manifest. Can anyone identify the town of last residence, which is also the town where their nearest relative lived?

The EIDB index lists the town as Kipos.

If anyone wants to see the manifest on EIDB, the name is indexed as Peizach Ber Bobisch, arriving March 20, 1914, Line 1. His wife & daughter are lines 2 & 3.

He states he was born in Vilna. His brother, who arrived in the 1890's, was supposedly born in Odessa.

Thank you.
View the post with its 1 response
21578 Translation - Other

2/5/2012 4:27 PM This is a passport application. I would like to have a translation from Czech to English of the paragraph below the photograph. View the post with its 1 response
21579 Translation - Other

2/5/2012 4:27 PM This is a passport application. I would like to have a translation from Czech to English of the paragraph below the photograph. View the post with its 1 response
21574 Interpretation

2/5/2012 4:27 PM Could you Help with reading This Passenger list: * see enlargement i added

Lines 21, 22, 23, 24
Wife is Shifra later Sophie Stolnitz
1st child is Schie? 13 later Sam
2nd child is Msher? 6 F later Molly
3rd child is Moische 8 later morris
What was their NATIONALLY?
Last Permanent Residence?
The name /address of nearest Relative: looks like Uncle Moishe Rechluiau?
Going to join Relative: Hudsand/father Jacob Stolnitz at 163 Ch…?
Place of Birth???
View the post with its 5 responses
21571 Translation - Polish

2/5/2012 4:26 PM I would like a translation of only the "Emilczyn" town history which appears in the lower left column and upper right column. Thank you View the post, there are no responses
21572 Interpretation

2/5/2012 4:26 PM Could you Help with reading This Passenger list: * see enlargement i added

Lines 21, 22, 23, 24
Wife is Shifra later Sophie Stolnitz
1st child is Schie? 13 later Sam
2nd child is Msher? 6 F later Molly
3rd child is Moische 8 later morris
What was their NATIONALLY?
Last Permanent Residence?
The name /address of nearest Relative: looks like Uncle Moishe Rechluiau?
Going to join Relative: Hudsand/father Jacob Stolnitz at 163 Ch…?
Place of Birth???
View the post with its 4 responses
21573 Interpretation

2/5/2012 4:26 PM Could you Help with reading This Passenger list: * see enlargement i added

Lines 21, 22, 23, 24
Wife is Shifra later Sophie Stolnitz
1st child is Schie? 13 later Sam
2nd child is Msher? 6 F later Molly
3rd child is Moische 8 later morris
What was their NATIONALLY?
Last Permanent Residence?
The name /address of nearest Relative: looks like Uncle Moishe Rechluiau?
Going to join Relative: Hudsand/father Jacob Stolnitz at 163 Ch…?
Place of Birth???
View the post with its 1 response
21569 Translation - Russian

2/5/2012 4:26 PM Another one. This was sent by the archives along with some other records but the AKT doesn't match any of the records I requested. Hopefully someone can shed some light on which CYNA family member this is, I believe it is for a birth recorded at some point between 1895 and 1899.

Thanks in advance,

Paul
View the post with its 1 response
21565 Translation - Yiddish

2/5/2012 4:25 PM I would appreciate a translation (or summary) of this contribution I found in the Wyszogrod Yizkor Book. It was written by Moshe (Mosze) Wolman a cousin of my late father Meir Lewin. I am hoping to learn more about Moshe and his family through the translation.

This image is page 2 of 3.
View the post with its 1 response
21566 Translation - Yiddish

2/5/2012 4:25 PM I would appreciate a translation (or summary) of this contribution I found in the Wyszogrod Yizkor Book. It was written by Moshe (Mosze) Wolman a cousin of my late father Meir Lewin. I am hoping to learn more about Moshe and his family through the translation.

This is image 3 of 3.
View the post, there are no responses
21567 Interpretation

2/5/2012 4:25 PM The doc indicates a place of birth as Wisoka K Prag in Bohemia. My research results in a town called Visoka located at 49 degrees, 31 mins N; 16 degrees, 48 mins E. The town name does not register with Jewishgen Family Finder. I am looking for help with the current name of this town in the Czech Republic. I am very willing to share additional information. View the post, there are no responses
21568 Translation - Russian

2/5/2012 4:25 PM I'm hoping someone can assist with a translation of this image which is the birth record of Icik Zelman Cyna registered in Konskie or Checiny in 1899. I am interested in finding out his parent's names, their ages and occupations and his exact date of birth.

Thanks in advance,

Paul
View the post with its 1 response
Page  First Previous Next Last  of 1863
Records 20581 to 20600 of 37246
     Records Per Page 
Have a ViewMate success story? Please share it using the Help page form.
All times shown on ViewMate are in US Mountain Time
Last Updated 2 Aug 2014
ViewMate idea and author: Bernard Israelite Kouchel ז״ל
Web Author: Josef Herz, updated by John Berman, Gary Sandler
Edmond J. Safra Plaza | 36 Battery Place | New York, NY 10280
646.494.5972 | info@jewishgen.org | © 2016, JewishGen. All rights reserved.