JewishGen Home Page

ViewMate

Image Archive

Show all     Search Archive

Browse the VM archive to view user-generated images of Jewish historical subjects, documents, culture and places, up close. A new response feature now allows you to add your response to those older, often unanswered archived images. Please respond with relevant information when you can. Here's how. Sort the first column (VM ID) by clicking on the column title for the oldest or the latest images. Select an image. Next click "Add Response".

Alternatively, narrow your search by clicking "Search Archive," above, and type specific search terms.

Your input deserves our thanks and praise, for it may help a Gen'er in new and rewarding ways.
Countless unnamed and dedicated volunteers from across the globe deserve our gratitude. They freely offer their time and skills responding to ViewMate requests. Giving to others will come back to them.

Note: Viewmate's first saved image is #227.

To sort by a column, click the column title. Then click the sort icon [D] to reverse the order.
You will be able to view responses online if available. Items will open in a new browser window.

VM ID Category Image Date Approved Question Posts
22031 Translation - Hungarian

3/14/2012 4:02 PM This is the birth record of my maternal ggm Gizella Fein (nee Rosler/Rozsler), exerpted from the Hungarian Civil Records (for Budapest VIII kerulet) on Family Search.

We're completely perplexed; not only were we unaware that perhaps my ggm was illegitimate, but her mother's name on the birth record differs from that of my ggm's marriage records (and my gggm's death record); that is, Netti Izsak nee Rozsler.

Please see http://www.jewishgen.org/viewmate/viewmateview.asp?key=22081 for the second part of this document.

Please help us resolve this mystery!

Thanks,
Ronnie Lebi
Toronto, Ontario, Canada
View the post with its 5 responses
19943 Photo Identification

3/14/2012 3:59 PM A cousin sent me this photo recently that neither he, nor any other family member, can identify. There are a few lines of Hebrew on the back in addition to the name 'Fania Weiner' and some other faint writing. I believe the photo was taken in Vilna, probably around the turn of the century. DOES ANYONE RECOGNIZE THIS FAMILY? I am also posting the back of the photo for translation. Thank you. View the post with its 1 response
20876 Photo Identification

3/14/2012 3:58 PM This photo was found with my paternal uncle's photos after he died. Nothing written on it. His parents came from Belarus. If anyone recognizes it or has suggestions of the possible year or country. Does it look like taken in US or in Europe/Russia/USSR. My gut sense is that it's from the 1930's or early 1940's, probably from Belarus, based on the shoes and clothing, but let me know if you agree or disagree. There were Epstein relatives in Belarus until 1941 and we don't know if they survived. This could be that family. On the other hand, it could be his wife's relatives from Hungary (less likely since she labeled photos). No one still living recognizes the photo. View the post with its 6 responses
21979 Translation - Yiddish

3/14/2012 3:58 PM The circled words are Yarmark (family surname). This inscription is on the back of a photo of Yitzhak Yarmark and son. Cannot read/understand the scrolly yiddish letters. Maybe reads Feival Hersh Yormark?? Cannot understand the date. All help appreciated. View the post with its 3 responses
22023 Translation - Other

3/11/2012 4:18 PM First name is Nachum
the failily came from Warsaw
this is Antwerp police alien registration document
View the post with its 1 response
22024 Translation - Other

3/11/2012 4:18 PM Part of file from Antwerp police alien registration documents of
Nachum Simcha Saideman
The family came from Warsaw
I would like as much of the document as possible translated into English please.
View the post with its 1 response
22025 Photo Identification

3/11/2012 4:18 PM I am posting another LECHTMAN photo, and again, I do not know what year it was taken, or whether taken in Ukraine or in America. Did men wear bowler or derby hats in Ukraine; if so, in what years? Any information will again be gratefully received. View the post with its 2 responses
22027 Interpretation

3/11/2012 4:18 PM This is a snippet from a patient record. It shows names of sisters and parents.

So far I know the father name is Abraham Leberfeld, but the rest.... If you can decipher the rest of doctor handwriting it will help a lot.
View the post with its 1 response
22020 Interpretation

3/11/2012 4:17 PM This is part of the 1896 New York marriage certificate for Freide (Fanny) Weinstein and Max Burger, who lived at 322 Madison St. in Manhattan at the time. Rabbi Moses Berlin performed the ceremony. His residence is given as 330 Cherry St. on the Lower East Side. I'd appreciate help deciphering the words entered next to the side-heading "Official Station" ( I assume this is the name of Rabbi Berlin's congregation).
Thanks in advance! Carola Murray-Seegert
(I'm researching Lifschitz, Weinstein, Winston, Burger, Rabinowitz and Feldbin families).
View the post with its 6 responses
22016 Tombstone

3/11/2012 4:17 PM thanks for the translation View the post with its 2 responses
22017 Tombstone

3/11/2012 4:17 PM thanks for the translation View the post with its 2 responses
22013 Translation - Russian

3/11/2012 4:16 PM This translation may be important because it was censored. Again I am looking for names, relationships and addresses View the post, there are no responses
22014 Translation - Russian

3/11/2012 4:16 PM translation looking for names relationships to my Grandmotherand addresses View the post with its 1 response
22015 Translation - Russian

3/11/2012 4:16 PM translation, looking for names, relationship to my grandmother and addresses View the post with its 1 response
22011 Interpretation

3/11/2012 4:15 PM This is a page from a hospital dossier in 1914, Germany.

The typed german tekst says
Vater (Father)
Mutter: (mother)
Seitenlinien: (side branches)
Geschwister: (sisters)

If you have a eye for old German handwriting could you please help? I cannot decipher the doctors handwriting.
View the post with its 2 responses
22006 Translation - Polish

3/11/2012 4:15 PM This is the second part of the previous document on Fajga Kiman. Any names, dates and places would be wonderful. Thanks! View the post with its 1 response
22007 Translation - Polish

3/11/2012 4:15 PM This is the first part of a marriage record for my gg grandparents. It was posted earlier, but was too blurry. Any names, dates or places would be great! Thanks! View the post with its 1 response
22008 Translation - Polish

3/11/2012 4:15 PM This is the first half of Haja Kolski and Szymche Perlsztejn's marriage certificate. I have uploaded the certificate in two pieces. The second half is also on Viewmate.

I would be truly grateful to anyone who could provide a full translation.
View the post, there are no responses
22009 Translation - Polish

3/11/2012 4:15 PM This is the second half of Haja Kolski and Szymche Perlsztejn's marriage certificate. I have uploaded the certificate in two pieces. The first half is also on Viewmate.

I would be truly grateful to anyone who could provide a full translation.
View the post with its 1 response
22000 Translation - Hungarian

3/11/2012 4:14 PM I would like this translated. View the post with its 1 response
Page  First Previous Next Last  of 1883
Records 20561 to 20580 of 37660
     Records Per Page 
Have a ViewMate success story? Please share it using the Help page form.
All times shown on ViewMate are in US Mountain Time
Last Updated 2 Aug 2014
ViewMate idea and author: Bernard Israelite Kouchel ז״ל
Web Author: Josef Herz, updated by John Berman, Gary Sandler
Edmond J. Safra Plaza | 36 Battery Place | New York, NY 10280
646.494.5972 | info@jewishgen.org | © 2016, JewishGen. All rights reserved.