| VM ID
|
Category
|
Image
|
Date Approved
|
Question
|
Posts |
| 2522 |
Translation - Polish
|
|
8/19/2004
|
Tuszyn Birth Registry: 1854 Polish & Hebrew |
View the post, there are no responses |
| 2523 |
Translation - Polish
|
|
8/19/2004
|
1862 Wedding record, Tuszyn
Polish and Hebrew - with sidenotes |
View the post, there are no responses |
| 2510 |
Do you recognize?
|
|
8/18/2004
|
I am searching for any information about Isaac Claff (1837-1915) of Everett, MA who is portrayed here. He is possibly a brother of Samuel Claff and Janie Sophia Claff of Lancashire County, England, who left Siauliai (Shavel, Shavli) Lithuania in the early 1880s. I am interested in learning about his parents (father was Ely, Eliahu, or William) and nine brothers and sisters. Thank you. |
View the post with its 1 response |
| 2532 |
Translation - Polish
|
|
8/18/2004
|
Drohobycz |
View the post, there are no responses |
| 2533 |
Translation - Polish
|
|
8/18/2004
|
Drohobycz GGGGrandmother |
View the post, there are no responses |
| 2534 |
Translation - Russia
|
|
8/18/2004
|
Suwalki Marriage Document: Glattstein & Glaserhandler |
View the post, there are no responses |
| 2535 |
Translation - Russia
|
|
8/18/2004
|
Suwalki Marriage Document II: Kandell & Glaserhandler |
View the post, there are no responses |
| 2536 |
Translation - Russia
|
|
8/18/2004
|
This is in Russian and I would like to see if anyone can translate it into english. |
View the post, there are no responses |
| 2537 |
Translation - Russia
|
|
8/18/2004
|
Thanks for helping me to translate this birth certificate (Abram Lamet, Warsaw). |
View the post, there are no responses |
| 2538 |
Translation - Russia
|
|
8/18/2004
|
Thanks for helping me to translate this birth certificate (Jankiel Lamet, Warsaw). |
View the post, there are no responses |
| 2539 |
Translation - Russia
|
|
8/18/2004
|
Thanks for helping me to translate this birth certificate (Moszek Lamet, Warsaw). This is the last one of a serie of three brothers birth certificates (Abram, Jankel, Moszek). |
View the post, there are no responses |
| 2540 |
Translation - German
|
|
8/18/2004
|
Page from an autograph book, 1929. |
View the post, there are no responses |
| 2541 |
Translation - German
|
|
8/18/2004
|
Page from autograph book 1929 |
View the post, there are no responses |
| 2542 |
Translation - German
|
|
8/18/2004
|
autograph book page, 1929 |
View the post, there are no responses |
| 2543 |
Translation - Yiddish
|
|
8/18/2004
|
autograph book page, 1929 |
View the post, there are no responses |
| 2544 |
Do you recognize?
|
|
8/18/2004
|
autograph book front cover name(s) and word above. Last name is Feigenbaum. |
View the post, there are no responses |
| 2545 |
Translation - Hungary
|
|
8/18/2004
|
Text from the "Hirek az Elhurcoltakrol" 3rd Nr. 14. August 1945 |
View the post, there are no responses |
| 2546 |
Translation - German
|
|
8/18/2004
|
A loose translation of this birth doc will be appreciated. (For a member of my JGS) |
View the post, there are no responses |
| 2547 |
Translation - Hebrew
|
|
8/18/2004
|
Inscription in a book passed down in the family |
View the post, there are no responses |
| 2517 |
Translation - Russia
|
|
8/15/2004
|
Can you help translate this birth certificate from Suwalki dated 1888. It is for my father's brother Abram Chaim Gliniewski. |
View the post, there are no responses |