JewishGen Home Page

ViewMate

Image Archive

Show all     Search Archive

Browse the VM archive to view user-generated images of Jewish historical subjects, documents, culture and places, up close. A new response feature now allows you to add your response to those older, often unanswered archived images. Please respond with relevant information when you can. Here's how. Sort the first column (VM ID) by clicking on the column title for the oldest or the latest images. Select an image. Next click "Add Response".

Alternatively, narrow your search by clicking "Search Archive," above, and type specific search terms.

Your input deserves our thanks and praise, for it may help a Gen'er in new and rewarding ways.
Countless unnamed and dedicated volunteers from across the globe deserve our gratitude. They freely offer their time and skills responding to ViewMate requests. Giving to others will come back to them.

Note: Viewmate's first saved image is #227.

To sort by a column, click the column title. Then click the sort icon [D] to reverse the order.
You will be able to view responses online if available. Items will open in a new browser window.

VM ID Category Image Date Approved Question Posts
17833 Translation - German

1/26/2011 4:16 PM The given name of the child that was born and the names of any witnesses. View the post with its 2 responses
17835 Translation - German

1/26/2011 4:16 PM The name of the child born and the names of witnesses. View the post with its 2 responses
17825 Tombstone

1/26/2011 4:15 PM Translation of Hebrew tombstone inscription View the post with its 2 responses
17827 Translation - Yiddish

1/26/2011 4:15 PM The young man on the upper left (with "Pop" written above) is Abram Spiwak. Beside him is a friend from the Orgeyev Farm School he attended from 1899-1903. I do not know his name, though he could be Sam Perlow, who came to Canada and then to New York and became Abram's partner in the wholesale flower business in Queens. I don't know who the handsome three women in the foreground are. On the back Abram has written, in pencil, Odessa. I wonder if anyone can identify the newspaper prominently displayed? Is it Hebrew or Yiddish? Can anyone comment on the composition of this image? These are not Abram's sisters. Nor do I see Sophie Schochetman of Odessa, his future wife, here. Abram was active in radical politics in this period. I wonder if these are friends from an activist group? View the post with its 2 responses
17828 Translation - Polish

1/26/2011 4:15 PM This is the birth record of Liba Rochla Imniak. I would like all pertinent details - date of birth, names including patronymics of parents, witnesses, and any others mentioned. View the post with its 1 response
17829 Translation - Yiddish

1/26/2011 4:15 PM The text is the back of a photo of my maternal grandfather's Sister. I would appreciate help with the translation of the Yiddish- German text.
Is it Yiddish or German?
Thanks. David Gurtler- Jerusalem.
View the post with its 2 responses
17830 Interpretation

1/26/2011 4:15 PM Father of Seligmann was Abraham Schwarzkopf and mother Barbara nee Schwarzkopf. What about their parents names etc and from where. Was Barabara from Langendorf?

Written in German which I understand but the script is hard to read
View the post with its 1 response
17831 Translation - German

1/26/2011 4:15 PM I want a complete translation of this document. View the post with its 1 response
17822 Translation - Russian

1/26/2011 4:14 PM This is the back of a photo postcard of two women dressed in their best coats, hats and shoes. It is one of three from a set of images just found which relate to Abram Spiwak's only trip back to his native land in 1929, when he went to find his two sisters who never came to America, Sore Vollman and Dvore (married name unknown). The other two cards are in Romanian, from Abram's nephew and niece. I wonder if this card is inscribed in Russian because the women are older. See the accompanying photo. View the post with its 4 responses
17823 Interpretation

1/26/2011 4:14 PM Please refer to the notes with the back of this card, which is inscribed in Russian, with two names I cannot decipher. Any comments on these women--estimating age, comments on clothes, etc., are most welcome. View the post, there are no responses
17813 Translation - Polish

1/26/2011 4:14 PM Birth registration of GEWERC Jankiel. Please assist with all dates, places and family related people. Witnesses are not important. I am trying to establish if this person is connected to my GEWERCMAN family in this area.
Many thanks,
Tamar
View the post with its 1 response
17814 Translation - Polish

1/26/2011 4:14 PM Death registration of BRONFENBRENER Chaia - I'm looking for names, dates, places and occupations of all related family.
Many thanks,
Tamar
View the post with its 1 response
17815 Translation - Russian

1/26/2011 4:14 PM Birth registration of GIWERCMAN Doba.
Interested in all names (family), dates, occupations and addresses.
Many thanks,
Tamar
View the post with its 1 response
17816 Translation - Polish

1/26/2011 4:14 PM Birth registration of GIWERCMAN Fajga. Interested in all family related names, dates, occupations and addresses.
Many thanks,
Tamar
View the post with its 1 response
17807 Translation - Russian

1/26/2011 4:13 PM Birth record of Szlama Grzeben View the post with its 1 response
17808 Translation - Russian

1/26/2011 4:13 PM Birth record of Abram Grzeben View the post with its 1 response
17809 Translation - Russian

1/26/2011 4:13 PM Birth record for Estera Grzeben View the post with its 1 response
17810 Translation - Russian

1/26/2011 4:13 PM Birth record of Chaim Kelman Grzeben. View the post with its 1 response
17811 Translation - Yiddish

1/26/2011 4:13 PM This is a scan of some Yiddish writing on the back of an old family photo. We believe that the photo is of my cousin's maternal great-grandmother - but we aren't sure.

I hope that someone can translate this into English for us.
Thanks!!
View the post with its 4 responses
17812 Translation - Russian

1/26/2011 4:13 PM Record #104- This is the birth record of my grandfather, born in Bialystok in 1880. Looking for a complete translation. Is Cyril, his mother, daughter of Koppel? Is Mendel, his father, son of Michael? Can you read the town that parents were residents of? Thanks!! View the post with its 1 response
Page  First Previous Next Last  of 1683
Records 20561 to 20580 of 33649
     Records Per Page 
Have a ViewMate success story? Please share it using the Help page form.
All times shown on ViewMate are in US Mountain Time
Last Updated 2 Aug 2014
ViewMate idea and author: Bernard Israelite Kouchel ז״ל
Web Author: Josef Herz, updated by John Berman, Gary Sandler
Edmond J. Safra Plaza | 36 Battery Place | New York, NY 10280
646.437.4326 | info@jewishgen.org | © 2015, JewishGen. All rights reserved.