JewishGen Home Page

ViewMate

Image Archive

Show all     Search Archive

Browse the VM archive to view user-generated images of Jewish historical subjects, documents, culture and places, up close. A new response feature now allows you to add your response to those older, often unanswered archived images. Please respond with relevant information when you can. Here's how. Sort the first column (VM ID) by clicking on the column title for the oldest or the latest images. Select an image. Next click "Add Response".

Alternatively, narrow your search by clicking "Search Archive," above, and type specific search terms.

Your input deserves our thanks and praise, for it may help a Gen'er in new and rewarding ways.
Countless unnamed and dedicated volunteers from across the globe deserve our gratitude. They freely offer their time and skills responding to ViewMate requests. Giving to others will come back to them.

Note: Viewmate's first saved image is #227.

To sort by a column, click the column title. Then click the sort icon [D] to reverse the order.
You will be able to view responses online if available. Items will open in a new browser window.

VM ID Category Image Date Approved Question Posts
18300 Translation - Russian

3/9/2011 7:15 PM It seems to be a birth certificate for Chuma Gail. I have no more dta, and I don't need a complete translation, but an extract of any data of genealogical interest. Name of father, seems to be Abraham, at the bottom. Any other name, date or place? I Immediately will upload a second document. It seems that Chuma and a sister were recorded at the same day, is the following act number. Probably twins? Who knows? View the post with its 1 response
18301 Translation - Russian

3/9/2011 7:15 PM It seems to be a birth certificate for Malka Gail. I have no more data, and I don't need a complete translation, but an extract of any data of genealogical interest. Name of father, seems to be Abraham, at the bottom. Any other name, date or place? I've already uploaded a second document. It seems that Malka and a sister were recorded at the same day, is the preceding act number. Probably twins? Who knows? View the post with its 1 response
18287 Translation - Yiddish

3/9/2011 7:14 PM LETTER TO MY GREAT GRANDFATHER FROM HIS NEPHEW - Please translate..Thank you View the post with its 1 response
18291 Translation - Hungarian

3/9/2011 7:14 PM My great-aunt Rikel KAHAN married Mechel FUX in Jan 1881. She lived on Balvany utca in Sziget. I need help deciphering Mechel's place of residence. It appears under his name in the second column (next to the #5),n the 4th column, and in the second column from the left. I have been able to translate all of the information in the entry and just need help with Mechel's birthplace. Could it be Rusz Polyana? View the post with its 2 responses
18292 Translation - Polish

3/9/2011 7:14 PM I'm looking for translation of names, dates and occupations.
Remark : In the JRI database for this death record it is said that Herszko Szejnbaum left 5 children. If by chance there are the names of these children, I would be happy.
View the post with its 1 response
18293 Translation - Polish

3/9/2011 7:14 PM I'm interested in translation of names, dates and occupations if indicated. View the post with its 1 response
18278 Translation - Russian

3/9/2011 7:13 PM Hi,
I just recently received this document from the LDS, and was wondering if someone could be so kind as to translate it. I am interested in knowing if it lists the names of my 2nd Great Grandmother's parents and husband...
Thank you in advance,
Zev
View the post with its 1 response
18279 Translation - Russian

3/9/2011 7:13 PM Hi,
I recently received a death certificate for my great grandfather from the LDS. His name was Iosel Karnovsky. He is supposedly listed halfway down the page. I have tried to read it but am unable to read beyond the bold print. The Russian cursive has been difficult for me to make out. If someone could please translate it, that would be great.
Thank you,
Zev
View the post with its 1 response
18280 Translation - Polish

3/9/2011 7:13 PM I would like a translation of the important details (ie. names, age, locations, professions, dates and times. Thank you! View the post with its 1 response
18281 Tombstone

3/9/2011 7:13 PM I'd be very grateful for translation of the Hebrew inscription on my great-aunt Anna's gravestone at Mount Lebanon Cemetery, NY. Thanks in advance. View the post with its 2 responses
18282 Tombstone

3/9/2011 7:13 PM I'd be very grateful for translation of the Hebrew inscription on my great-uncle Samuel's gravestone at Mount Lebanon Cemetery, NY. Thanks in advance. View the post with its 1 response
18274 Do you recognize?

3/9/2011 7:13 PM Does anybody knows anything about this image?
We know that the boy on this image got smuggled out of the ghetto of Bialystok, where he used to live with his parents. We are looking for the parents or anybody how knows anything about his family.
View the post, there are no responses
18275 Do you recognize?

3/9/2011 7:13 PM Does anybody knows anything about this image?
We know that the boy on this image got smuggled out of the ghetto of Bialystok, where he used to live with his parents. We are looking for the parents or anybody how knows anything about his family.
View the post, there are no responses
18276 Do you recognize?

3/9/2011 7:13 PM Does anybody knows anything about this image?
We know that the boy on this image got smuggled out of the ghetto of Bialystok, where he used to live with his parents. We are looking for the parents or anybody how knows anything about his family.
View the post, there are no responses
18266 Translation - German

3/9/2011 7:12 PM This is the information about my g-g-g-grandmother from her marriage record. I would like transcription (and possibly translation) of the parts indicated by question marks below, as well as an explanation of where her father was from.

What I can read:

Juditha, Tochter das Wolf Fischer, Handelsjuden aus [Czellin ?] ? N.C. ????????? Schutzjude aus Tmain der Mutter Rosalia geboren ????????: ??? Jakob [Popper ?] ??????????? ????????????
View the post with its 4 responses
18267 Tombstone

3/9/2011 7:12 PM Can somebody help me read and translate this tombstone? I spot the words: "Mosche ... ben rav Ber ben Rojthenburg". The year of his death should be 1787.

I would like to use the translation on the website about Danish-Jewish funerals: http://tom.brondsted.dk/mosaiskebegravelser

best regards Tom Brondsted, Denmark
View the post with its 5 responses
18268 Tombstone

3/9/2011 7:12 PM Can somebody help me read and translate this tombstone? I spot the words "Chajim…Jisrael Fürst". The year of his death should be 1732.

I would like to use the translation on the website about Danish-Jewish funerals: http://tom.brondsted.dk/mosaiskebegravelser

best regards Tom Brondsted, Denmark
View the post, there are no responses
18269 Tombstone

3/9/2011 7:12 PM Can somebody help me read and translate this tombstone? It should be the stone of Freude/Frade Fürst, daughter of Chajim Fürst, wife of Aron Bendix Goldschmidt. And the year of her death should be 1734. View the post with its 2 responses
18270 Tombstone

3/9/2011 7:12 PM This is a historical photo of a stone, today almost unreadable, which I believe must be that of Hanne Cantor, daughter of Abraham C., wife of Bernt Jacob (Minden). She died 1742. Can anybody help me with a translation that can confirm this?

best regards Tom Brondsted, Denmark
View the post with its 1 response
18271 Tombstone

3/9/2011 7:12 PM This image was first posted in 2004 as #788. A recent replier suggested that I repost it. The first line is Baruch ben Y(aakov) A(rie) Hofheimer. My main question is what is stated in the third line which appears to contain the name Rivka, although the rest also interests me? Was Rivka the mother of Baruch? Jacob-Loew Wolf (Yaakov Arie ben Benyomin) was married twice - to Regine and Gidel. Other documents state that Baruch's mother was Gidel, but Rivka could have been Regine's Hebrew name.

I add that the Buttenhausen cemetery has been restored and the letters have been repainted, probably by someone who does not know Hebrew.
View the post with its 4 responses
Page  First Previous Next Last  of 1705
Records 20541 to 20560 of 34087
     Records Per Page 
Have a ViewMate success story? Please share it using the Help page form.
All times shown on ViewMate are in US Mountain Time
Last Updated 2 Aug 2014
ViewMate idea and author: Bernard Israelite Kouchel ז״ל
Web Author: Josef Herz, updated by John Berman, Gary Sandler
Edmond J. Safra Plaza | 36 Battery Place | New York, NY 10280
646.437.4326 | info@jewishgen.org | © 2015, JewishGen. All rights reserved.