JewishGen Home Page

ViewMate

Image Archive

Show all     Search Archive

Browse the VM archive to view user-generated images of Jewish historical subjects, documents, culture and places, up close. A new response feature now allows you to add your response to those older, often unanswered archived images. Please respond with relevant information when you can. Here's how. Sort the first column (VM ID) by clicking on the column title for the oldest or the latest images. Select an image. Next click "Add Response".

Alternatively, narrow your search by clicking "Search Archive," above, and type specific search terms.

Your input deserves our thanks and praise, for it may help a Gen'er in new and rewarding ways.
Countless unnamed and dedicated volunteers from across the globe deserve our gratitude. They freely offer their time and skills responding to ViewMate requests. Giving to others will come back to them.

Note: Viewmate's first saved image is #227.

To sort by a column, click the column title. Then click the sort icon [D] to reverse the order.
You will be able to view responses online if available. Items will open in a new browser window.

VM ID Category Image Date Approved Question Posts
20681 Translation - Russian

11/6/2011 4:11 PM This should be a birth record of Chaim Boruch Warszniter. Appreciate translation of the names/ages/places.

thanks !
View the post with its 1 response
20682 Translation - Russian

11/6/2011 4:11 PM This should be a birth record of Mordchaj Mendel Warszniter. Appreciate translation of the names/ages/places.

thanks !
View the post with its 1 response
20683 Translation - Russian

11/6/2011 4:11 PM This should be a death record of Szmul Warszniter. Appreciate translation of the names/ages/places.

thanks !
View the post with its 1 response
20684 Translation - Russian

11/6/2011 4:11 PM This should be a death record of Abram Mendel Warszniter. Appreciate translation of the names/ages/places.

thanks !
View the post with its 1 response
20685 Do you recognize?

11/6/2011 4:11 PM Does anyone recognise the girl on the left of the photo known only as 'Miriam'? This snapshot was taken in Naples 1955 en route to Australia. Miriam and my sister Jetka ZYLBERSTEIN, who was seventeen at the time, met onboard the Oronsay which sailed from Israel to Australia. View the post, there are no responses
20686 Translation - Hebrew

11/6/2011 4:11 PM This is a ketubah found among old family documents. I don't know whose marriage it was from. Any decoding and information that anyone can provide would be greatly appreciated.

Thanks in advance!
-Mitch
View the post with its 3 responses
20680 Translation - Russian

11/6/2011 4:10 PM This should be a birth record of Ester Warszniter. Appreciate translation of the names/ages/places.

thanks !
View the post with its 1 response
20676 Interpretation

11/6/2011 4:10 PM As many of you searching for WW2 Army records for family have found, they were mostly destroyed in a fire in St. Louis many years ago. I had ordered "reconstructed" records which consisted of the pay voucher upon my father's discharge and an IBM punch card when he enlisted. A copy (sorry for the poor scan quality) is attached. While I can read most of the punched numbers, I cannot ascertain the data fields to know what they mean and the National Personnel Records Center which sent them was of no help. I am looking for a maven on these cards who can identify the fields themselves, beyond the obvious name, rank and serial number.

Thank you.

Lawrence Weintraub
Hicksville, NY
View the post, there are no responses
20677 Translation - Hungarian

11/6/2011 4:10 PM This is a continuation of a previous entry I placed on ViewMate. I am interested in a translation of the text at the bottom. Thank you! View the post with its 1 response
20678 Translation - Hungarian

11/6/2011 4:10 PM This is part one of a two-part letter. Translation requested. Thanks! View the post with its 1 response
20675 Translation - Polish

11/6/2011 4:09 PM I got this image from LDS microfilm for Zuromin, Poland. This is the marriage record of Szlama Josek Szmuzik (Smuzik) and Chana Fajga Mytgang, and it was recorded in 1865. They are my great-great grandparents, and I would very much appreciate a translation of this document! View the post with its 1 response
20672 Translation - Russian

11/6/2011 4:09 PM This is a record for Chaim Szlama Salbe that I received from Radom Archives. I would greatly appreciate assistance with a translation. Thanks! View the post with its 1 response
20668 Translation - Yiddish

11/6/2011 4:08 PM This is the first page of the 3 page letter written by relatives from either Argentina or France to my SZEJN family in NYC (originally from Warsaw). I am trying to identify the author of the letter. I don't need the whole translation, just things like salutation (dear aunt, cousin, grandparents etc) names, locations, dates etc. to determine the exact relationship of the author. My grandfather's grandparents and aunts lived in NYC. Another aunt lived in Buenos Aires with her family (but there may have been other relatives in Buenos Aires). An uncle lived in Paris with his family (but there may have been other relatives in Paris). View the post with its 1 response
20669 Translation - German

11/6/2011 4:08 PM 1. I need a translation of the right side of the sheet. Many names are listed here. They may be the names of people in the wife's family. For example, the Marie Kauders who married Emanuel Bendiner was born in 1810 and could be Anna Kauder's sister. A Josef Kauders, who had 3 wives, is a possible father to Anna, with names very similar to those on the right side of the sheet.

An alternative explanation for the names could be that these are children of Abraham's sons, listed on his sheet since they moved to Vienna.

2. I can't decipher the two names below Adolf.

3. There is a second name after the wife's first name Anna : M????? Anna was born in 1800. Josef Kauder's first child, born in 1800, was listed as Marie. Could this be her? The Marie who married Emanuel Bendiner was born in 1810 and could have been by a later wife.

4. The Regina Rebekka at the bottom right is a daughter of Abraham.

Thanks for your help.

Virginia
View the post with its 1 response
20670 Translation - Russian

11/6/2011 4:08 PM This is two pages from the Radom Book of Residents for the surname TENENBAUM that I received from the Radom Archives. I would greatly appreciate help with a translation. Thank you! View the post with its 1 response
20671 Translation - Russian

11/6/2011 4:08 PM This is two pages from the Radom Book of Residents for the surname SALBE that I received from the Radom Archives. I would greatly appreciate help with a translation. Thank you! View the post with its 1 response
20666 Translation - Yiddish

11/6/2011 4:07 PM This is the first page of the 4 page letter written by relatives from either Argentina or France to my SZEJN family in NYC (originally from Warsaw). I am trying to identify the author of the letter. I don't need the whole translation, just things like salutation (dear aunt, cousin, grandparents etc) names, locations, dates etc. to determine the exact relationship of the author. I'll include the last page of the same letter in another ViewMate posting. My grandfather's grandparents and aunts lived in NYC. Another aunt lived in Buenos Aires with her family (but there may have been other relatives in Buenos Aires). An uncle lived in Paris with his family (but there may have been other relatives in Paris). View the post with its 1 response
20667 Translation - Yiddish

11/6/2011 4:07 PM This is the last page of the 4 page letter written by relatives from either Argentina or France to my SZEJN family in NYC (originally from Warsaw). I am trying to identify the author of the letter. I don't need the whole translation, just things like salutation (dear aunt, cousin, grandparents etc) names, locations, dates etc. to determine the exact relationship of the author. I'll include the first page of the same letter in another ViewMate posting. My grandfather's grandparents and aunts lived in NYC. Another aunt lived in Buenos Aires with her family (but there may have been other relatives in Buenos Aires). An uncle lived in Paris with his family (but there may have been other relatives in Paris). View the post with its 1 response
20665 Translation - Polish

11/6/2011 4:04 PM This is the marriage record for Harym Kiman and Ryfka Szpilfogiel. I really appreciate your translation! Any names and towns would be very helpful!
Thank you!
View the post with its 1 response
20617 Translation - Polish

11/6/2011 4:03 PM This is a portion of my great-aunt Blume's birth record. I need a translation of columns 7 and 9 to 12. While I have a general idea - her grandfather Leisor Pomeranz was proprietor of a taproom(?) and the last columns deal with a marriage that took place between her parents (Dawid Russ and Chane Mindel Pomeranz) later on, I not sure what excatly is written. What is the symbol that occurs between Chane Mindel and Pomeranz in column 7? View the post with its 1 response
Page  First Previous Next Last  of 1819
Records 20521 to 20540 of 36370
     Records Per Page 
Have a ViewMate success story? Please share it using the Help page form.
All times shown on ViewMate are in US Mountain Time
Last Updated 2 Aug 2014
ViewMate idea and author: Bernard Israelite Kouchel ז״ל
Web Author: Josef Herz, updated by John Berman, Gary Sandler
Edmond J. Safra Plaza | 36 Battery Place | New York, NY 10280
646.437.4326 | info@jewishgen.org | © 2015, JewishGen. All rights reserved.