JewishGen Home Page

ViewMate

Image Archive

Show all     Search Archive

Browse the VM archive to view user-generated images of Jewish historical subjects, documents, culture and places, up close. A new response feature now allows you to add your response to those older, often unanswered archived images. Please respond with relevant information when you can. Here's how. Sort the first column (VM ID) by clicking on the column title for the oldest or the latest images. Select an image. Next click "Add Response".

Alternatively, narrow your search by clicking "Search Archive," above, and type specific search terms.

Your input deserves our thanks and praise, for it may help a Gen'er in new and rewarding ways.
Countless unnamed and dedicated volunteers from across the globe deserve our gratitude. They freely offer their time and skills responding to ViewMate requests. Giving to others will come back to them.

Note: Viewmate's first saved image is #227.

To sort by a column, click the column title. Then click the sort icon [D] to reverse the order.
You will be able to view responses online if available. Items will open in a new browser window.

VM ID Category Image Date Approved Question Posts
12161 Translation - Polish

8/13/2008 This is a reverse of a photo which has received Salomon Josiowicz. Does anybody can translate it? View the post with its 1 response
12169 Tombstone

8/13/2008 G.L. Epstein. Translation requested. View the post with its 5 responses
12170 Tombstone

8/13/2008 Rebecca Epstein Schein. Translation requested. View the post with its 9 responses
12131 Translation - Yiddish

8/13/2008 Postcard from Russia - about 1910/1920 View the post, there are no responses
12132 Photo Identification

8/13/2008 This is the picture that was on the opposite side of the written comments uploaded separately. View the post, there are no responses
12197 Interpretation

8/13/2008 This picture is to be seen with the 2 others. I need correct decoding of the letters. What is the name of the father? In one picture Fritz is a kid, in the other it says Familie Fritz. View the post with its 2 responses
12198 Photo Identification

8/13/2008 The next picture is the text written on the back of THIS picture.
I ask for identification of the people with the help of that text.
[The 3rd from right behind is my grandmother Frieda Rebeka Prochownik geb.Gelbart]
View the post, there are no responses
12199 Interpretation

8/13/2008 1. transcribing to modern font. I can't read the handwriting.
2. I am trying to identify the people on the related picture, posted a few minutes ago.
View the post with its 2 responses
12201 Translation - Hungarian

8/13/2008 It appears to be Mark Popper's (my G-G-F) demobilization from the Hungarian Army after WWI. I'll appreciate a full translation, thanks! View the post, there are no responses
12202 Translation - Other

8/13/2008 I'll appreciate a full translation from Srbo-Croat of this authorized copy of Yosef Popper's (my G-G-G-F) birth certificate View the post with its 1 response
12203 Translation - Other

8/13/2008 I'll appreciate a full translation from Srbo-Croat of this authorized copy of Yosef Popper's (my G-G-G-F) and Rosalia Geduldig's marriage certificate View the post with its 1 response
12204 Translation - Polish

8/13/2008 I think that this is my GG Father's birth certificate. His name was Abram or Abraham Granat, and father's name was Joseph. I would like a translation of as much as possible. View the post with its 1 response
12205 Translation - Yiddish

8/13/2008 I can get the basics of the first line or so, but please could I have a full translation of this letter. I believe it may have been written from a brother in Israel to another brother in New York. View the post, there are no responses
12206 Translation - Yiddish

8/13/2008 Please could I have a full translation of this text. The photo on the reverse is of Mejer Kowalski, my great-grandmother's brother. He lived to be 103. View the post, there are no responses
12207 Translation - Yiddish

8/13/2008 Please could I have a full translation of this text. The photo on the reverse is of a large group of people on a river bank. View the post, there are no responses
12208 Translation - Yiddish

8/13/2008 Please could I have a full translation of this text. The photo on the reverse is of Mejer Kowalski & his wife & son, probably on the eve of their emigration from Radzilow to Israel in the mid-1920s. View the post, there are no responses
12209 Tombstone

8/13/2008 I am interested in learning Philip Rosenberg's Hebrew name and any other information that doesn't appear in English on the gravestone. I am particularly hoping that the inscription will reveal his father's name. Thank you.

EDIT: Thank you to all of you who submitted responses to tell me that Philip's father's name is Shmuel Leib. Here is a follow-up question: is Leib a surname, middle name, or the second half of a given name? I imagine the form varies from place to place, but if any of you are knowledgeable on the subject or could point me to a source of further information, I'd be grateful. Thanks again.

EDIT, 8/16: It might interest you to know that Philip's original surname, according to family legend, was Lampert.
View the post with its 13 responses
12210 Translation - Yiddish

8/13/2008 Please could I have a full translation of this text. The photo on the reverse shows a couple who I believe to be Sora Fejga Kuberska (b.1896) & Lejzor Gutman. They married in 1933. View the post with its 2 responses
12211 Tombstone

8/13/2008 I am interested in learning Rebecca Rosenberg's Hebrew name and any other information that doesn't appear in English on the gravestone. Thank you. View the post with its 7 responses
12191 Translation - Russian

8/13/2008 An uncle died in infancy in Lodz or Piotrkow according to a letter from my aunt. I believe that I have found the record of the child's death in the Polish State Archives. I have posted it here. A friend has partially translated it and tells me that the child referred to was eleven years old, according to the document. However, the word for "eleven" has parentheses around it and what looks like = signs intersecting the very top of each parenthesis. (It's the first word on line eleven of the document).

Eleven months is a much more likely age than eleven years. If anyone familiar with this kind of document can explain these marks and/or verify the age of the child I'd be most grateful. The names of the child's parents are those of my grandfather and grandmother.

Thanks to all.
View the post with its 2 responses
Page  First Previous Next Last  of 1420
Records20481 to 20500 of 28397
     Records Per Page 
Have a ViewMate success story? Please share it using the Help page form.
All times shown on ViewMate are in US Mountain Time
Last Updated 3 May 2014
ViewMate idea and author: Bernard Israelite Kouchel ז״ל
Web Author: Josef Herz, updated by John Berman, Gary Sandler
Edmond J. Safra Plaza | 36 Battery Place | New York, NY 10280
646.437.4326 | info@jewishgen.org | © 2014, JewishGen. All rights reserved.