JewishGen Home Page

ViewMate

Image Archive

Show all     Search Archive

Browse the VM archive to view user-generated images of Jewish historical subjects, documents, culture and places, up close. A new response feature now allows you to add your response to those older, often unanswered archived images. Please respond with relevant information when you can. Here's how. Sort the first column (VM ID) by clicking on the column title for the oldest or the latest images. Select an image. Next click "Add Response".

Alternatively, narrow your search by clicking "Search Archive," above, and type specific search terms.

Your input deserves our thanks and praise, for it may help a Gen'er in new and rewarding ways.
Countless unnamed and dedicated volunteers from across the globe deserve our gratitude. They freely offer their time and skills responding to ViewMate requests. Giving to others will come back to them.

Note: Viewmate's first saved image is #227.

To sort by a column, click the column title. Then click the sort icon [D] to reverse the order.
You will be able to view responses online if available. Items will open in a new browser window.

VM ID Category Image Date Approved Question Posts
13890 Photo Identification

12/26/2012 4:01 PM Please confirm the date and location of this photo. Thank you! View the post with its 2 responses
25281 Do you recognize?

12/26/2012 4:00 PM Does anyone recognize the gentleman in this picture? It was taken in the mid-1940's in Detroit, MI.

Please email any response to bramsey@itensemble.com
View the post with its 1 response
25348 Translation - Yiddish

12/23/2012 4:42 PM I believe this letter is from my grandfather, Morris Sugarman, in Meriden, CT, to his finance, Sophie Holman, NYC.
I would like any information about names and locations. We are trying to learn more about the Sugarman's/Tsukerman's.

A full translation would be best, of course.
View the post with its 1 response
25343 Translation - Yiddish

12/23/2012 4:42 PM I would like to know what this text says. To me, it appears to be an address; I'd like to know the complete details of what it says. It's on the back of a postcard that was found among the belongings of someone in England (I don't know what photo is on the front, though I don't especially think it's of any significance with respect to the writing). Thank you. View the post, there are no responses
25344 Interpretation

12/23/2012 4:42 PM This is the birth record of Rosalie daughter of Josef Pollak and Ludmilla nee Engel. I want help with the interpretation of the old German script know all that you could read. I read German but have difficulties with the old script.

It seems as there is a story in the last column worth knowing. And what is the name of the place where Rosalie was born
View the post with its 3 responses
25338 Tombstone

12/23/2012 4:41 PM I was wondering if the Hebrew could please be translated into English, thank you so much for your help! View the post with its 1 response
25339 Translation - Russian

12/23/2012 4:41 PM Please translate if possible word by word from Russian to English View the post with its 1 response
25340 Translation - Russian

12/23/2012 4:41 PM Please translate if possible word by word from Russian to English View the post with its 1 response
25341 Photo Identification

12/23/2012 4:41 PM Hello!
I wish to know where was this photo taken?
I know the adult woman in the center is Leiba Katzovich who lived in Belarus till the 1920s.
After that she was in Havana,Cuba.
The other family members lived in Kishinev,Besserabia untill world war II.
Does anyone can guess from the background or the style of the clothes where was this photo pictured?
Thank you from advance!

Sincerely:Ofir Azrilovici
View the post with its 6 responses
25342 Translation - Polish

12/23/2012 4:41 PM A very old letter in my Grandmother and Grandfathers papers.
They both survived the holocaust.
The accents were hand written.
Either Lithuanian or Polish.
Can anyone translate this document?
Thank You So Much!

View the post with its 2 responses
25337 Tombstone

12/23/2012 4:40 PM I would like to know what the Hebrew text says. I can understand certain words (first, last, last name in the middle) but have not been able to decipher the rest. Thank you! View the post with its 2 responses
25328 Translation - Polish

12/23/2012 4:40 PM Please translate this birth record into English View the post with its 1 response
25329 Translation - Polish

12/23/2012 4:40 PM Please translate this marriage record into English View the post with its 2 responses
25330 Translation - Polish

12/23/2012 4:40 PM Please translate this marriage record into English View the post with its 2 responses
25323 Interpretation

12/23/2012 4:39 PM The New York arrival record (31 Dec. 1906, SS Caronia) of Moschek MIRKOWITZ, 18, and his brother Hirsch, 15, shows them joining a friend named LEWIN at 719 ??? Street, Philadelphia. I can't decipher the street name (next to last line) and hope that someone can help. Thank you.

Note: In 1914, the Philadelphia manifest of Chawe and Schleime "MILKOWITZ" (siblings of Moschek and Hirsch) lists as their destination "uncle Berl LEWIN, 5523 N. 5th Street Philadelphia" -- perhaps the same person as the "friend" in 1906.
View the post, there are no responses
25325 Tombstone

12/23/2012 4:39 PM Please translate the Hebrew. Thank you View the post with its 5 responses
25326 Translation - Polish

12/23/2012 4:39 PM Please translate this birth certificate into English View the post with its 2 responses
25327 Translation - Polish

12/23/2012 4:39 PM Please translate this marriage record into English View the post with its 1 response
25318 Translation - German

12/23/2012 4:38 PM This is my Abraham Schmidt's death certificate from 1912 in Vienna. He was from Rozwadow, Galizia.
I would like to know what the two words after his name are(should be occupation, I think)as well as the words between the two cities of Jarocin and Rozwadow..
Thanks
View the post with its 4 responses
25319 Translation - German

12/23/2012 4:38 PM This is an article written by my great-grandfather, Rabbi Joseph Zeisler, in March 1885, for the publication Die Deborah, a German language newspaper. I would like to have it translated as best as possible. I have a better/higher resolution copy that I can send if necessary. I have no idea what the article is about. Thanks! View the post with its 2 responses
Page  First Previous Next Last  of 2032
Records 20481 to 20500 of 40632
     Records Per Page 
Have a ViewMate success story? Please share it using the Help page form.
All times shown on ViewMate are in US Mountain Time
Last Updated 20 Nov 2016
ViewMate idea and author: Bernard Israelite Kouchel ז״ל
Web Author: Josef Herz, updated by John Berman, Gary Sandler
Edmond J. Safra Plaza | 36 Battery Place | New York, NY 10280
646.494.5972 | info@jewishgen.org | © 2016, JewishGen. All rights reserved.