JewishGen Home Page

ViewMate

Image Archive

Show all     Search Archive

Browse the VM archive to view user-generated images of Jewish historical subjects, documents, culture and places, up close. A new response feature now allows you to add your response to those older, often unanswered archived images. Please respond with relevant information when you can. Here's how. Sort the first column (VM ID) by clicking on the column title for the oldest or the latest images. Select an image. Next click "Add Response".

Alternatively, narrow your search by clicking "Search Archive," above, and type specific search terms.

Your input deserves our thanks and praise, for it may help a Gen'er in new and rewarding ways.
Countless unnamed and dedicated volunteers from across the globe deserve our gratitude. They freely offer their time and skills responding to ViewMate requests. Giving to others will come back to them.

Note: Viewmate's first saved image is #227.

To sort by a column, click the column title. Then click the sort icon [D] to reverse the order.
You will be able to view responses online if available. Items will open in a new browser window.

VM ID Category Image Date Approved Question Posts
24560 Interpretation

10/10/2012 6:08 PM I am trying to read the last name of the person in column 11 of line 27. He's my great-granduncle and without knowing his last name I can't research his family. The town is Kobelyaki, and the first name might be Chaim. Columns 2 and 1 read Nisan Novokovsky, my second great-grandfather.

I have a higher resolution image of the manifest, but it's too large to upload. Alternatively, here's the direct link (requires a free ellisisland.org account) to the image:

http://www.ellisisland.org/EIFile/popup_weif_5a.asp?src=%2Fcgi-bin%2Ftif2gif%2Eexe%3FT%3D%5C%5C%5C%5C192%2E168%2E100%2E11%5C%5Cimages%5C%5CT715-2180%5C%5CT715-21800517%2ETIF%26S%3D%2E5&pID=104617010103&name=Nesln%26nbsp%3BNowokowsky&doa=Sep+19%2C+1913&port=Liverpool&line=0027

Here's the shortened link: http://goo.gl/Xi1A0

Thanks in advance.

Igor
View the post with its 3 responses
24561 Tombstone

10/10/2012 6:08 PM I'd like the translation of the Hebrew on my gg-aunt's stone.

Many thanks.
View the post with its 2 responses
24562 Tombstone

10/10/2012 6:08 PM I would appreciate a full translation.
Thank you very much.

Corinne
View the post with its 1 response
24563 Tombstone

10/10/2012 6:08 PM I would appreciate a full translation please.
Thank you very much.

Corinne
View the post with its 2 responses
24564 Tombstone

10/10/2012 6:08 PM I would appreciate a full translation please.

Thank you very much.

Corinne
View the post with its 1 response
24565 Tombstone

10/10/2012 6:08 PM I would appreciate a full translation for the wife and her husband.
Thank you very much.

Corinne
View the post with its 1 response
24566 Tombstone

10/10/2012 6:08 PM I would appreciate a full translation please.

Thank you very much.

Corinne
View the post with its 1 response
24558 Tombstone

10/10/2012 6:08 PM I am looking for his father or mother's name or his original birth place/date. Cannot read Hebrew. A straight translation is best. Also heard he was murdered. View the post with its 1 response
24550 Translation - Yiddish

10/10/2012 6:07 PM This is another view of the first photo submitted. 2 more to follow. They all belong to the top of the stone gate in front of the Gottzolowai Benevolent Association at Mt Zion Cemetery in Maspeth, Queens, NY. Several hundred people from Odessa or nearby Odessa are buried here. Can you help translate place names or people names on this? Many people with ancestors buried here will benefit from your help. 2 more photos after this. View the post with its 1 response
24546 Translation - Yiddish

10/10/2012 6:07 PM Would greatly appreciate translation of this letter page believed to be written by my grandfather in the Lodz Ghetto to his wife and children located in another ghetto. View the post with its 1 response
24498 Translation - Polish

10/10/2012 6:07 PM I have submitted this text previously, however, some words were not understood by the translator.
I would appreciate some additional help from other Yidish readers. I believe the photo is a passport photo for Mordka/Mmanasha Karczewa.
My prior translation was "Herewith I certify the identity of the picture of K. (unclear first name)
Mordka. A name just before Mortka looks like
Kamilarra(spelling?), but that is not Karczewa.
I believe that the last name of the i.sd. is the name of the Photographer.
View the post with its 3 responses
24488 Translation - Polish

10/10/2012 6:06 PM plaese could i have afull translation/extract of this document please write all names listed it could be my great great great great grandfather !
thank you very much in advance ireally appreceate it
View the post with its 1 response
24485 Translation - Polish

10/10/2012 6:06 PM can i please have a full translation/extract of this document ,please write all names listed in document because this could be my great- great-great grandfather !!thank you very much in advance View the post with its 1 response
24486 Translation - Polish

10/10/2012 6:06 PM please can ihave a full translation /extract of this document please write all names listed in document because it could be my great great great grandfather !1
thank you very much in advance
View the post with its 2 responses
24542 Translation - Russian

10/7/2012 4:18 PM Please translate all text, relating to photographic studio, place, date, any other useful or interesting information, etc. View the post with its 2 responses
24543 Translation - Russian

10/7/2012 4:18 PM This document is a record of the marriage of David Goldsztein and Riwka Granadsztein. I need full names, living location and occupation of the parents from both sides. View the post with its 1 response
24541 Sharing Document

10/7/2012 4:17 PM Looking for translation of all printed words relating to photographic studio, and sharing photo. View the post with its 1 response
24537 Translation - German

10/7/2012 4:17 PM Hello,
Attached is a death record for a child who died in 1824.
Below is my translation and I am hoping someone would proof read
my work and add corrections.
You'll note words in parenthesis that I had trouble with.

Thank you for any assistance offered,
Take care,
Brian Lehman

No. 1
In Local Israelite Community of Münzesheim
died in the year one thousand eight hundred and (???)
twenty four the 19 August in the evening 8 o'clock
of (Guchsheim) and was the 21 at noon on
12 o'clock 1 1/2 year old buried the child
male gender (with Nasman) Seligmann.
The widow from here (illegitimate) child of Karalina
born Gerson, (unmarried) daughter the
??? protected Jew Seligmann Gerson
(by ???lkenberg). Witness: Simon (Lue?i),
(Vorsinger) from here 2 (??? ???) protecter Jew
of (Guchsheim).
Münzesheim on 21 August 1824
Pastor Pfeiffer
View the post with its 6 responses
24538 Sharing Document

10/7/2012 4:17 PM Sharing photo and looking for translation of text relating to photographic studio View the post with its 2 responses
24532 Translation - Yiddish

10/7/2012 4:16 PM These are notes written on the back of a photo of monuments of my great great grandparents Cheyna Perlowsky Abelow and Arieh Leib Abelow. My great grandmother Ida Chaya Abelow Golub in NYC had the photo. The notes might be written to her from her sister Leah or Sheina Esther. What is written?
Thank you kindly.
View the post with its 1 response
Page  First Previous Next Last  of 1994
Records 20461 to 20480 of 39877
     Records Per Page 
Have a ViewMate success story? Please share it using the Help page form.
All times shown on ViewMate are in US Mountain Time
Last Updated 20 Nov 2016
ViewMate idea and author: Bernard Israelite Kouchel ז״ל
Web Author: Josef Herz, updated by John Berman, Gary Sandler
Edmond J. Safra Plaza | 36 Battery Place | New York, NY 10280
646.494.5972 | info@jewishgen.org | © 2016, JewishGen. All rights reserved.