JewishGen Home Page

ViewMate

Image Archive

Show all     Search Archive

Browse the VM archive to view user-generated images of Jewish historical subjects, documents, culture and places, up close. A new response feature now allows you to add your response to those older, often unanswered archived images. Please respond with relevant information when you can. Here's how. Sort the first column (VM ID) by clicking on the column title for the oldest or the latest images. Select an image. Next click "Add Response".

Alternatively, narrow your search by clicking "Search Archive," above, and type specific search terms.

Your input deserves our thanks and praise, for it may help a Gen'er in new and rewarding ways.
Countless unnamed and dedicated volunteers from across the globe deserve our gratitude. They freely offer their time and skills responding to ViewMate requests. Giving to others will come back to them.

Note: Viewmate's first saved image is #227.

To sort by a column, click the column title. Then click the sort icon [D] to reverse the order.
You will be able to view responses online if available. Items will open in a new browser window.

VM ID Category Image Date Approved Question Posts
12759 Do you recognize?

5/27/2009 Edeck and/or his brother lived in Sweden, visited Chayim Toren-Traurig family in 1991. Can you help find or contact them? View the post, there are no responses
12543 Translation - Yiddish

5/27/2009 This is the back of a family photo. This inscription is probably Yiddish. View the post with its 1 response
7496 Do you recognize?

5/27/2009 Photo View the post with its 3 responses
12733 Photo Identification

5/24/2009 Can anyone decipher the full Hebrew name of Lina WEISZ on the first line of the inscription? I can read Leah but do not understand the word immediately following it. View the post with its 14 responses
12734 Translation - Yiddish

5/24/2009 I would like to know the english translation of this document.

Many thanks..
View the post with its 1 response
12735 Translation - Yiddish

5/24/2009 Kindly translate.

Many thanks..
View the post, there are no responses
12793 Translation - Yiddish

5/24/2009 a postcard View the post, there are no responses
12794 Translation - Polish

5/24/2009 I need to know if the letter contains the following information:

Beneficiary Bank name
International routing code

View the post with its 2 responses
12780 Translation - Polish

5/24/2009 Please translate entire birth record of my great-uncle YAKOV ZALCBERG's daughter who was killed in the Shoah. View the post with its 1 response
12781 Translation - Polish

5/24/2009 Please translate entire birth record of ARJE, son of ABRAM ZALCBERG. View the post with its 1 response
12782 Tombstone

5/24/2009 Please translate Hebrew on this headstone. View the post with its 10 responses
12783 Do you recognize?

5/24/2009 I am trying to determine if this watch fob chain is my grandfather's or fathers. Fancy gilt letter "P" on the flat wax/stamp portion. If I knew what the organization was/is, I'd have a better idea. Has anyone ever seen this sort of STAR adornment on other jewelry? View the post, there are no responses
12784 Tombstone

5/24/2009 Please translate Hebrew View the post with its 18 responses
12785 Tombstone

5/24/2009 Translation of dates for posting on www.findagrave.com

Mount of Olives Cemetery in Jerusalem
View the post with its 6 responses
12786 Tombstone

5/24/2009 Translation of dates for posting on www.Findagrave.com

Mount of Olives Cemetery
Jerusalem
View the post with its 4 responses
12787 Tombstone

5/24/2009 Translation for posting on www.findagrave.com

View the post with its 7 responses
12788 Translation - Polish

5/24/2009 I think this is the death registration of Ruchla Marya Elbaum.

I would like to know

1) Date of death
2) Age at death
2) Her maiden name Fren-something
3) Name of her father and age
4) Name of children left behind
5) Husband name is Laizer...what was his age
View the post with its 1 response
12789 Translation - Polish

5/24/2009 would like to know what this doc is.....I think it is marriage registraiton.

Want to know the

1) Date
2) Names and ages
3) relationship

View the post with its 1 response
12790 Translation - Polish

5/24/2009 translation please...names, dates etc.

Birth of a child....names of child, name of parents, ages and date.
View the post with its 1 response
12686 Translation - Polish

5/24/2009 I'll be thankfull if possible to tell me the dates and names with the relation between them in this document View the post with its 1 response
Page  First Previous Next Last  of 1441
Records20461 to 20480 of 28806
     Records Per Page 
Have a ViewMate success story? Please share it using the Help page form.
All times shown on ViewMate are in US Mountain Time
Last Updated 2 Aug 2014
ViewMate idea and author: Bernard Israelite Kouchel ז״ל
Web Author: Josef Herz, updated by John Berman, Gary Sandler
Edmond J. Safra Plaza | 36 Battery Place | New York, NY 10280
646.437.4326 | info@jewishgen.org | © 2014, JewishGen. All rights reserved.