JewishGen Home Page

ViewMate

Image Archive

Show all     Search Archive

Browse the VM archive to view user-generated images of Jewish historical subjects, documents, culture and places, up close. A new response feature now allows you to add your response to those older, often unanswered archived images. Please respond with relevant information when you can. Here's how. Sort the first column (VM ID) by clicking on the column title for the oldest or the latest images. Select an image. Next click "Add Response".

Alternatively, narrow your search by clicking "Search Archive," above, and type specific search terms.

Your input deserves our thanks and praise, for it may help a Gen'er in new and rewarding ways.
Countless unnamed and dedicated volunteers from across the globe deserve our gratitude. They freely offer their time and skills responding to ViewMate requests. Giving to others will come back to them.

Note: Viewmate's first saved image is #227.

To sort by a column, click the column title. Then click the sort icon [D] to reverse the order.
You will be able to view responses online if available. Items will open in a new browser window.

VM ID Category Image Date Approved Question Posts
29144 Translation - Polish

9/18/2013 4:17 PM I would be grateful for just one piece of information that I can't quite make out in this birth record: the full name and patronymic of the child's mother on the fourth line from the bottom.

I think her name is Manya Mindla Ways (?) and I can't tell the name of her father. Maybe Ezekiel?

Thanks in advance for your help.

Adam Goodheart
Washington, DC
View the post with its 2 responses
29145 Translation - Polish

9/18/2013 4:17 PM I can read most of this birth record for my great-great grandfather, Mendel Epelbaum, but I can't quite make out the name of his father. Is it Moszko Joel, Morko Joel, or something else?

Thanks in advance.

Adam Goodheart
Washington, DC
View the post with its 3 responses
29134 Tombstone

9/18/2013 4:16 PM I would like to have the Hebrew lettering on the tombstone translated. Thank you.
Sandra Nutig
View the post with its 1 response
29135 Translation - Russian

9/18/2013 4:16 PM This is from an 1875 Russian census entry for Aron Kleinman (born 1851/2). I've managed to translate everything except the information in this column, which I believe is about military service or draft registration. I'd be grateful for a direct translation. Thanks in advance.

Adam Goodheart
Washington, DC
View the post with its 2 responses
29136 Translation - Other

9/18/2013 4:16 PM Can I get a translation of the handwriting? View the post with its 1 response
29137 Translation - Other

9/18/2013 4:16 PM Please translate the handwriting. View the post with its 1 response
29138 Tombstone

9/18/2013 4:16 PM As I continue to document the cemetery I've run across the attached stone with no English on it at all (The back is rough and blank) Would appreciate a full translation if possible - as I said I have no other info. Thank you so much.

Note: the small stone appears between two larger stones one for Arthur Edelson (1898-1948) and Ruth Edelson (1895-1948)
View the post with its 1 response
29132 Tombstone

9/18/2013 4:16 PM Here lies the honorable Mr. Chaim son of Reb Tzvi Meyer of blessed memory. Died the 19th day of the month of Nisan 5666 (4/14/1906). May his soul be bound in eternal life.


The date is hard to read please help with this. Thanks, Risa Dunn
View the post with its 1 response
29125 Translation - Yiddish

9/18/2013 4:15 PM I'm requesting a direct translation of part 1 of this Yiddish letter from a relative in Libau, Latvia. View the post, there are no responses
29126 Translation - Yiddish

9/18/2013 4:15 PM I'm requesting a direct translation of part 2 of this Yiddish letter from a relative in Libau, Latvia. View the post, there are no responses
29127 Translation - Polish

9/18/2013 4:15 PM Please provide names of all relatives mentioned in this death record for Maria Szwarcman. Thank you! View the post with its 1 response
29128 Translation - Polish

9/18/2013 4:15 PM Please provide names of all relatives mentioned in this death record for Perla Szwarcman. View the post with its 1 response
29129 Translation - Polish

9/18/2013 4:15 PM Please provide names of all relatives mentioned in this marriage record for Jcek Szwarcman and Hawa Swictana. Thank you! View the post with its 1 response
29130 Translation - Polish

9/18/2013 4:15 PM Please provide names of all relatives mentioned in this marriage record for Jankiel (Jzraelowicz) Giedalich and Ruchla Laia Szwarcman. Thank you! View the post with its 2 responses
29131 Translation - Polish

9/18/2013 4:15 PM Please provide names of all relatives mentioned in this marriage record for Berek Lewek Wajdler and Cywia Boczmak. Thank you! View the post with its 2 responses
29119 Translation - Russian

9/18/2013 4:14 PM I'd be so grateful for a translation of this death certificate for Dyna Wulkowicz. Thanks in advance for any help you can provide. View the post with its 1 response
29120 Translation - Russian

9/18/2013 4:14 PM I'd be so grateful for a translation of this birth certificate for David Wulkowicz. Thanks in advance for any help you can provide. View the post with its 1 response
29121 Translation - Russian

9/18/2013 4:14 PM I'd be so grateful for a translation of this birth certificate for Leyzor Wulkowicz. Thanks in advance for any help you can provide. View the post with its 1 response
29122 Translation - German

9/18/2013 4:14 PM Several of my ancestors died in 1864 which left my great grandfather and four siblings as orphans. Three 1864 death records are shown here. The top entry was the infant girl Lissett Dreifuss whom I believe was stillborn. Lissett's mother Rosa Dreifuss (nee Bernheimer) died three days later, possibly from somplications of childbirth. Rosa was my great great grandmother. Her death record is shown second. The bottom death record is for another child, Simon age 9 who died 2 months later.
The records were obtained from the Altdorf Israelitische Gemeinde: Standesbuch in the Baden-Wuerttemburg records.
I can make out only a little of each but not enough to understand. Most difficult part is discerning the writing. Can anyone help?
View the post, there are no responses
29123 Translation - Yiddish

9/18/2013 4:14 PM I'm requesting a direct translation of part 1 of this Yiddish letter from a relative in Libau, Latvia. View the post, there are no responses
Page  First Previous Next Last  of 2207
Records 20461 to 20480 of 44139
     Records Per Page 
Have a ViewMate success story? Please share it using the Help page form.
All times shown on ViewMate are in US Mountain Time
Last Updated 20 Nov 2016
ViewMate idea and author: Bernard Israelite Kouchel ז״ל
Web Author: Josef Herz, updated by John Berman, Gary Sandler
Edmond J. Safra Plaza | 36 Battery Place | New York, NY 10280
646.494.5972 | info@jewishgen.org | © 2017, JewishGen. All rights reserved.