JewishGen Home Page

ViewMate

Image Archive

Show all     Search Archive

Browse the VM archive to view user-generated images of Jewish historical subjects, documents, culture and places, up close. A new response feature now allows you to add your response to those older, often unanswered archived images. Please respond with relevant information when you can. Here's how. Sort the first column (VM ID) by clicking on the column title for the oldest or the latest images. Select an image. Next click "Add Response".

Alternatively, narrow your search by clicking "Search Archive," above, and type specific search terms.

Your input deserves our thanks and praise, for it may help a Gen'er in new and rewarding ways.
Countless unnamed and dedicated volunteers from across the globe deserve our gratitude. They freely offer their time and skills responding to ViewMate requests. Giving to others will come back to them.

Note: Viewmate's first saved image is #227.

To sort by a column, click the column title. Then click the sort icon [D] to reverse the order.
You will be able to view responses online if available. Items will open in a new browser window.

VM ID Category Image Date Approved Question Posts
17476 Translation - Other

12/15/2010 4:18 PM This is the birth certificate of Szlama Hochman.
I'll appreciate translation:
Date of birth
Names of parents
Age of parents
Occupation
Witnesses
Any interesting information
Thanks
Ziva
View the post with its 1 response
17469 Translation - Russian

12/15/2010 4:17 PM This is the birth record (Akt 106) for Gela SZWARC. The record is from Lowicz, Russian Empire (now Poland) and is dated 1889. I assume it is in handwritten Russian Cyrillic. I would appreciate any help in getting a full (word for word) translation of this birth record. I am working on the family of my husband's grandmother Gussie Schwartz who was born in the Lowicz area. Thank you. Barbara Evans (Mrs. Mark Menchik) of San Diego, CA View the post with its 1 response
17470 Translation - German

12/15/2010 4:17 PM I would greatly appreciate a translation of this letter, page 1 of 2. Particularly, is there any information indicating the relationship between the writer (Etel) and the recipient (Mariska)? Thanks very much for any assistance. View the post with its 1 response
17471 Translation - German

12/15/2010 4:17 PM I would greatly appreciate a translation of this letter, page 2 of 2. Particularly, is there any information indicating the relationship between the writer (Etel) and the recipient (Mariska)? Thanks very much for any assistance. View the post with its 1 response
17466 Interpretation

12/15/2010 4:17 PM This is the birth certificate in Vienna of Marion FELDEN..
I just can't properly interpret the 2 lines after Josef Siegmund Felden (her father)
Can anyone help please
View the post with its 2 responses
17467 Translation - Russian

12/15/2010 4:17 PM I'm sorry - This image is a duplicate of 17469.
Please disregard this image.
Thank you. Barbara Evans of San Diego, CA
View the post, there are no responses
17418 Translation - Yiddish

12/15/2010 4:16 PM This is a letter from my late great-great-aunt Esther Tepper and her brother Jakób to their aunt Sadie Goldsmith in New York City, following the Holocaust. I believe they were writing to locate relatives, ask for financial and other help, and to share their experiences during the war. I would very much like to learn the content of the letter, particularly any family names and other unique details. View the post with its 1 response
17419 Translation - Polish

12/15/2010 4:16 PM This is a letter from my late great-great-aunt Esther Tepper to her nephew (my grandfather) Jonas Tepper. I believe this may have been one of the first letters that they exchanged after having found each other nearly 20 years after being separated by the Holocaust. I would be very interested to learn the specific contents of the letter. View the post with its 1 response
17417 Translation - Yiddish

12/15/2010 4:15 PM This is a letter from my late great-great-aunt Esther Tepper and her brother Jakób to their aunt Sadie Goldsmith in New York City, following the Holocaust. I believe they were writing to locate relatives, ask for financial and other help, and to share their experiences during the war. I would very much like to learn the content of the letter, particularly any family names and other unique details. View the post, there are no responses
15702 Translation - Yiddish

12/15/2010 4:15 PM This is the reverse side of a letter from my great-great-aunt Esther Tepper and her brother Jakób to their own aunt Sadie Goldsmith in New York City. It is part of correspondence between the two sides after the Holocaust. I would appreciate any information on these letters, particularly names and specific details that they include. (The start of the letter is uploaded separately.) View the post, there are no responses
15703 Translation - Yiddish

12/15/2010 4:15 PM This is an undated letter from my great-great-aunt Esther Tepper and her brother Jakób to their own aunt Sadie Goldsmith in New York City. It is part of correspondence between the two sides after the Holocaust. I would appreciate any information on these letters, particularly names and specific details that they include. View the post with its 1 response
17461 Translation - Yiddish

12/12/2010 4:31 PM On the reverse of this card is a picture of a husband and wife and daughter. Would like to know their names or to whom they are writing. View the post with its 2 responses
17462 Translation - Yiddish

12/12/2010 4:31 PM I would like any information revealed on this postcard. View the post with its 2 responses
17463 Translation - Yiddish

12/12/2010 4:31 PM These are the backs of 2 cards with photos of men on the other side. Along with the photos on reverse are the words "Borys Arons" View the post with its 3 responses
17464 Translation - Yiddish

12/12/2010 4:31 PM On the reverse is a photo of a young man whose name may be Mendel.Would like any information. View the post with its 2 responses
17465 Translation - Yiddish

12/12/2010 4:31 PM This is the handwritten back of an invitation of sorts. The other side is printed in hebrew. Would like any information. View the post with its 2 responses
17457 Tombstone

12/12/2010 4:30 PM I would be grateful for a translation of the inscription. I can see Aharon Moshe in the third line and Leidersdorph in the fourth line, but I need some indication of a relationship (father, wife...).
Thanking you in advance
Elsebeth Paikin
View the post with its 1 response
17458 Translation - Other

12/12/2010 4:30 PM This is the back of a picture of a soldiers group in WWII probably in Siberia.
One of the soldiers is my father.
Please trasilation - the name and location of the place.

Thank you very much.
View the post with its 4 responses
17459 Translation - Yiddish

12/12/2010 4:30 PM The writing on the left was on the back of a photograph of my grandfather and a woman-perhaps his second wife-what does it say please.

The second on the back of a photograph of my father, taken is Switzerland in 1945, probably in Polish, again, what does it say?

Thanks, Helena Ben David
View the post with its 1 response
17460 Interpretation

12/12/2010 4:30 PM I have just found this document relating to my wife's mother.I would be grateful if anyone can tell me what it is and anything of interest about it.
Thanks
View the post with its 1 response
Page  First Previous Next Last  of 1661
Records 20461 to 20480 of 33205
     Records Per Page 
Have a ViewMate success story? Please share it using the Help page form.
All times shown on ViewMate are in US Mountain Time
Last Updated 2 Aug 2014
ViewMate idea and author: Bernard Israelite Kouchel ז״ל
Web Author: Josef Herz, updated by John Berman, Gary Sandler
Edmond J. Safra Plaza | 36 Battery Place | New York, NY 10280
646.437.4326 | info@jewishgen.org | © 2015, JewishGen. All rights reserved.