JewishGen Home Page

ViewMate

Image Archive

Show all     Search Archive

Browse the VM archive to view user-generated images of Jewish historical subjects, documents, culture and places, up close. A new response feature now allows you to add your response to those older, often unanswered archived images. Please respond with relevant information when you can. Here's how. Sort the first column (VM ID) by clicking on the column title for the oldest or the latest images. Select an image. Next click "Add Response".

Alternatively, narrow your search by clicking "Search Archive," above, and type specific search terms.

Your input deserves our thanks and praise, for it may help a Gen'er in new and rewarding ways.
Countless unnamed and dedicated volunteers from across the globe deserve our gratitude. They freely offer their time and skills responding to ViewMate requests. Giving to others will come back to them.

Note: Viewmate's first saved image is #227.

To sort by a column, click the column title. Then click the sort icon [D] to reverse the order.
You will be able to view responses online if available. Items will open in a new browser window.

VM ID Category Image Date Approved Question Posts
16632 Translation - Yiddish

9/15/2010 5:35 PM What does the Yiddish translate to in English?
My great-grandfather Yael Puch (Epstein) wrote this in my mother Dora/Dorothy Mindlin's 8th-grade graduation signature album. I'm hoping to get some insight into what their interactions were like from what he wrote. Thank you in advance for your help.
View the post with its 1 response
16633 Translation - Russian

9/15/2010 5:35 PM This is the page 1 of 2 of Death record of Malka Brukman. Appreciate translation of names, ages and places.
Thanks
View the post with its 1 response
16634 Translation - Russian

9/15/2010 5:35 PM This is the second page of 2 pages of the Death record of Malka Brukman. Appreciate translation of names, ages and places.
Thanks
View the post with its 1 response
16586 Interpretation

9/15/2010 5:35 PM the name of the town. I have the original Yiddish document if that will help View the post with its 1 response
16511 Translation - Russian

9/15/2010 5:35 PM I'd appreciate your help extracting the important data from this birth certificate -
1) date of birth,
2) information of parents (names, ages, professions),
3) name/sex of baby

Thank you!
View the post, there are no responses
16508 Translation - Russian

9/15/2010 5:34 PM I'd appreciate your help extracting the important data from this birth certificate -
1) date of birth,
2) information of parents (names, ages, professions),
3) name/sex of baby

Thank you!
View the post with its 1 response
16509 Translation - Russian

9/15/2010 5:34 PM I'd appreciate your help extracting the important data from this birth certificate -
1) date of birth,
2) information of parents (names, ages, professions),
3) name/sex of baby

Thank you!
View the post with its 1 response
16510 Translation - Russian

9/15/2010 5:34 PM I'd appreciate your help extracting the important data from this birth certificate -
1) date of birth,
2) information of parents (names, ages, professions),
3) name/sex of baby

Thank you!
View the post, there are no responses
16556 Translation - Russian

9/15/2010 5:33 PM This document is a birth record of my g-gf, Mendel Perlmuter. a full translation, epsecially extraction of all hard data will be appreciated - date and location of birth/living, parents / any other relatives mentioned, their age / occupation etc. View the post with its 1 response
16557 Translation - Russian

9/15/2010 5:33 PM Part 2 of the birth record of my g-gf. Full transaltion prefered, or extraction of all hard data - date of birth, location of birth/living, parents/relatives mentioned, occupations, witnesses, etc. View the post with its 1 response
16623 Tombstone

9/12/2010 7:46 PM I would like a translation of the words appearing on this portion of the stone View the post with its 2 responses
16624 Translation - Russian

9/12/2010 7:46 PM Can someone please confirm for me:

-What is the name of the subject? His father's name?
-his age?
-Is his hometown Ludza/Lutzin?

Any other helpful details for geneaological research? I understand that this granted him permission to live outside the Pale.

THANKS VERY MUCH.
View the post with its 1 response
16625 Translation - Yiddish

9/12/2010 7:46 PM This is the second page of viewmate item 15471, A letter from my aunt in Toronto to a Harvey Wolman, in London, England. The first page has been translated.

This is now the translation of the second page:


Please, tell me everything in your next letter, and then we will let you know more.

I have cousins in London and I asked them to find you but they didnít succeed in finding you.

This is all the news I have.

Stay healthy and well from your always to be remembered niece Etel, her husband and her children [Goluchowski]? the respected name of Blatt.

Please answer directly. "Good-bye" (in English in the original, in Yiddish handwriting).


View the post, there are no responses
16626 Interpretation

9/12/2010 7:46 PM I am looking for the following:

1) The town of Festegow- where is it now?
2)Actual interpretation of everything.
View the post with its 3 responses
16627 Tombstone

9/12/2010 7:46 PM Thank you for tranlating this Holocaust memorial.
The first part is in Latvian and the bottom in Yiddish.
View the post with its 4 responses
16628 Translation - Hungarian

9/12/2010 7:46 PM The photo is a cut from a birth registry of my g-g-grandmother from 1869.Its written in Hungarian. Can anyone read and translate it into English? View the post with its 3 responses
16629 Translation - Hungarian

9/12/2010 7:46 PM This is a second cut from my g-g-grandmother's birth registry from 1869.Its written in Hungarian. Can anyone translate it into English? View the post with its 5 responses
16630 Tombstone

9/12/2010 7:46 PM I would appreciate so much if someone could give me another translation of the names on this headstone. So far I have "Tsvi son of Issar," "tsvi son of Rabbi Issar," and "Tsvi son of worthy Issar." Are any of these correct? I'm also curious about the spelling of Tsvi/Tzvi and Issar/Issur. View the post with its 5 responses
16607 Translation - Polish

9/12/2010 7:45 PM GEWERZMAN Abram Jankiel and BIRENCWAJG Rivna Brendle wedding registration?
Intrested in names of parents, ages, dates, occupations, addresses and who was deceased at the time...
Thanks
View the post with its 1 response
16608 Translation - Polish

9/12/2010 7:45 PM Marriage registration of BRONFENBRENER Laja and GAJSTHAUT Aron?
Intrested in names of parents, ages, dates, occupations, addresses and who was deceased at the time...
Thanks
View the post with its 1 response
Page  First Previous Next Last  of 1617
Records 20441 to 20460 of 32338
     Records Per Page 
Have a ViewMate success story? Please share it using the Help page form.
All times shown on ViewMate are in US Mountain Time
Last Updated 2 Aug 2014
ViewMate idea and author: Bernard Israelite Kouchel ז״ל
Web Author: Josef Herz, updated by John Berman, Gary Sandler
Edmond J. Safra Plaza | 36 Battery Place | New York, NY 10280
646.437.4326 | info@jewishgen.org | © 2015, JewishGen. All rights reserved.