JewishGen Home Page

ViewMate

Image Archive

Show all     Search Archive

Browse the VM archive to view user-generated images of Jewish historical subjects, documents, culture and places, up close. A new response feature now allows you to add your response to those older, often unanswered archived images. Please respond with relevant information when you can. Here's how. Sort the first column (VM ID) by clicking on the column title for the oldest or the latest images. Select an image. Next click "Add Response".

Alternatively, narrow your search by clicking "Search Archive," above, and type specific search terms.

Your input deserves our thanks and praise, for it may help a Gen'er in new and rewarding ways.
Countless unnamed and dedicated volunteers from across the globe deserve our gratitude. They freely offer their time and skills responding to ViewMate requests. Giving to others will come back to them.

Note: Viewmate's first saved image is #227.

To sort by a column, click the column title. Then click the sort icon [D] to reverse the order.
You will be able to view responses online if available. Items will open in a new browser window.

VM ID Category Image Date Approved Question Posts
22925 Tombstone

5/20/2012 4:17 PM I would appreciate a translation. I do already have the name (Nessia daughter of Nussen) and the date (Sbabbas Kodesh, 22 Iyar 5691).


View the post with its 3 responses
22916 Translation - Russian

5/20/2012 4:16 PM remained with nationality documents and civil status View the post with its 1 response
22917 Tombstone

5/20/2012 4:16 PM Headstone of my grandmother's brother. Translation of the Hebrew please. View the post with its 1 response
22918 Translation - Other

5/20/2012 4:16 PM My great-grandmother's passport, image 2. It seems to be in German & French. I would greatly appreciate translations & help with the handwritten entries.

There's also a stamp from 1925 that we cannot identify & have trouble reading. Any help in identifying it would be wonderful.
View the post with its 1 response
22914 Translation - Polish

5/20/2012 4:15 PM What is this document?
Translation help needed.
View the post with its 1 response
22915 Translation - Russian

5/20/2012 4:15 PM I'd appreciate a short translation of this death record. View the post with its 1 response
22909 Translation - Yiddish

5/20/2012 4:14 PM Please translate this postcard for me. It is written by my great grandfather Avraham Kessel.

Thank you very much

Judy Wolkovitch
View the post with its 2 responses
22910 Translation - Yiddish

5/20/2012 4:14 PM Please translate this postcard written by my uncle Baruch Smus.

Thank you very much,

Judy Wolkovitch
View the post with its 1 response
22911 Tombstone

5/20/2012 4:14 PM Would like translation of the Hebrew writing. View the post with its 1 response
22912 Tombstone

5/20/2012 4:14 PM Would like translation of the Hebrew writing. View the post with its 2 responses
22913 Translation - German

5/20/2012 4:14 PM Hello,
This is the marriage record of Itzig Nissen Schuster and Scheindel Schkolnik.
At the last entry,number 4.
I translated some but need help with several areas.
In the grooms column,the fourth line.
In the bride's column,3rd,4th and 6th line.
And pretty much everything in column's 5,6 and 7.

I appreciate any help offered.
Thank you and take care,
Brian
View the post with its 3 responses
22906 Translation - Hebrew

5/20/2012 4:13 PM This photo is from the Tarbut Schoot in Leova, Bessarabia (ca 1922). I can't quite read the surname of the man marked with the number 1.
clearly the first name is Yisrael, but can anyone offer their opinions on the surname.

1. Yisrael ___________
View the post with its 1 response
22907 Translation - Polish

5/20/2012 4:13 PM I would like to know please the nature of this document. Assume it is 2nd part of VM22851 View the post, there are no responses
22908 Translation - German

5/20/2012 4:13 PM This is the name of the hometown of a woman on the passenger list on a ship from Hamburg to New York in May 1907. On top is the town name as it appears in the Hamburg emigration list and below it is how it appears in the Ellis Island passenger list.

The woman lived in Galicia, in the vicinity of Przemyslany and Zloczow, east of Lemberg/Lwow. I have previously interpreted this to be Dusanow, today Dusanov, but I now hope to be more sure about this. Inspecting it over and over, it looks to me like D-A-O-N-I-R, which doesn't fit any towns or villages in the vicinity. Perhaps I had it right the first time.

Any help or advice about what is written here would be greatly appreciated. There's no need to research the town, just to help interpret the written characters.

Thank you, Viewmate.

Mike M.
View the post with its 1 response
22889 Tombstone

5/20/2012 4:13 PM I would like the hebrew translated. View the post with its 3 responses
22890 Tombstone

5/20/2012 4:13 PM I would like the hebrew translated. View the post with its 2 responses
22872 Tombstone

5/20/2012 4:12 PM Pleast translate it. Thank you! View the post with its 1 response
22677 Translation - Polish

5/20/2012 4:11 PM Need translation of writing on the back of the photo.
Thanks
View the post, there are no responses
22678 Translation - Polish

5/20/2012 4:11 PM Need translation of writing on the back of the photo. The date is clear.
Thanks
View the post with its 1 response
22679 Translation - Polish

5/20/2012 4:11 PM Need translation of writing on the back of the photo.
Thanks
View the post with its 1 response
Page  First Previous Next Last  of 1914
Records 20361 to 20380 of 38274
     Records Per Page 
Have a ViewMate success story? Please share it using the Help page form.
All times shown on ViewMate are in US Mountain Time
Last Updated 2 Aug 2014
ViewMate idea and author: Bernard Israelite Kouchel ז״ל
Web Author: Josef Herz, updated by John Berman, Gary Sandler
Edmond J. Safra Plaza | 36 Battery Place | New York, NY 10280
646.494.5972 | info@jewishgen.org | © 2016, JewishGen. All rights reserved.