JewishGen Home Page

ViewMate

Image Archive

Show all     Search Archive

Browse the VM archive to view user-generated images of Jewish historical subjects, documents, culture and places, up close. A new response feature now allows you to add your response to those older, often unanswered archived images. Please respond with relevant information when you can. Here's how. Sort the first column (VM ID) by clicking on the column title for the oldest or the latest images. Select an image. Next click "Add Response".

Alternatively, narrow your search by clicking "Search Archive," above, and type specific search terms.

Your input deserves our thanks and praise, for it may help a Gen'er in new and rewarding ways.
Countless unnamed and dedicated volunteers from across the globe deserve our gratitude. They freely offer their time and skills responding to ViewMate requests. Giving to others will come back to them.

Note: Viewmate's first saved image is #227.

To sort by a column, click the column title. Then click the sort icon [D] to reverse the order.
You will be able to view responses online if available. Items will open in a new browser window.

VM ID Category Image Date Approved Question Posts
23310 Translation - German

6/27/2012 4:05 PM Birth Certificate for Freude daughter of Bluma Weintraub.

Please provide a direct translation of the words after the mother's father's name. Why does it show a moyel for a girl? Is the information in the headers something I can get directly translated?

Thank you
Dalya

View the post with its 1 response
23312 Translation - German

6/27/2012 4:05 PM Birth Certificate of Salamon son of Blume Weintraub.

Please direct translate the occupations listed.
Please correct anything that is incorrect that I have written on the bottom of the viewmate page.

Thank you
Dalya
View the post with its 1 response
15136 Translation - German

6/27/2012 4:05 PM An Image from LDS microfilm # 2405328 View the post with its 1 response
23252 Translation - Polish

6/27/2012 4:00 PM Please provide a loose translation of this death record for Herszla Boczmak. View the post with its 1 response
23076 Translation - Polish

6/27/2012 4:00 PM Birth record of Chaje daughter of Todrys Ast and Rachel Kilaffe

There is Polish at the bottom of Col 10. Please do a direct translation of any Polish on this page.

Under her name I think it shows her made legitamate.
Please directly translate the unknown words or columns listed on the document. I can send you the scan of the original page if needed.

Thank you.
Dalya
View the post with its 3 responses
23374 Translation - Polish

6/24/2012 8:40 PM This is the first three columns of a birth record. [The other columns have the names of the baby and its parents.]

I do not have the column headings.

My questions are:

1. In the second column, what does it say to the left of the 855?

2. What do the numbers 14, 855, and 343 mean?
View the post with its 2 responses
23371 Translation - Polish

6/24/2012 8:39 PM These are two columns from a birth record from 1889. (I have rotated the image to make the handwriting readable.)

1. One entry begins with the mother's maiden name, Szewa Lieblich. What does the rest of this entry say?

2. The other entry begins with the father's name, Abraham Buksbaum, and ends with the word "Sokolow". What does the rest of this entry say?
View the post with its 2 responses
23372 Translation - Polish

6/24/2012 8:39 PM 1. In column "2" (the far left column), the 1st line is the date 26/11/1886 and the 4th line is the community Sokolow. What do the 2nd, 3rd, and 5th lines mean?

2. In column "9" (which I pasted out of sequence, next to column "2"), there are two words. One of them means "cancer". What does the other word mean?

3. Column "5" (on the far right) begins "Udel Buchsbaum, wife of Leib" and ends "in Sokolow". What does it say after the word "Leiby"?
View the post with its 1 response
23373 Translation - Polish

6/24/2012 8:39 PM Please translate the last row - Ruchel Kornfeld -the first and last columns. I can e-mail a higher res copy peggymorrow@comcast.net

Thank you!
View the post with its 1 response
23366 Translation - Russian

6/24/2012 8:38 PM Hi. I would like a loose translation of this birth document for Blima Lipcha Najman, especially birth date, parents full names/ages/occupations.
Thank you,
freda
View the post with its 1 response
23369 Tombstone

6/24/2012 8:38 PM I would appreciate it if I can get this tombstone translated. Thank you. Sandra Sand Nutig View the post with its 1 response
23370 Photo Identification

6/24/2012 8:38 PM Could this be a shtetl. Photo was found amongst other pictures dated around the same time. Some family members moved to South Africa between 1899 and 1910 so the picture could be from South Africa, but the architecture looks different. The photographic paper has the same texture and quality to other images taken in Lithuania at the same time. The other images are studio shots. View the post with its 1 response
23363 Do you recognize?

6/24/2012 8:37 PM This is the translation on Ellis Island passenter record. View the post with its 1 response
23364 Translation - German

6/24/2012 8:37 PM Would someone be able to tell me what the words in front of the parents' names in this marriage record are? View the post with its 2 responses
23365 Translation - Russian

6/24/2012 8:37 PM Hi. I would like a loose translation of this birth document for Kasriel Majer Najman- especially date of birth, parents full names and towns from, ages and occupations.
Many thanks,
freda
View the post with its 2 responses
23361 Do you recognize?

6/24/2012 8:36 PM This is from a ship's manifest of mgf's immigration. We think it is near L'viv, Ukraine. Can you help identify the town name? View the post with its 1 response
23362 Do you recognize?

6/24/2012 8:36 PM Different view of same town name View the post with its 1 response
23358 Translation - Polish

6/24/2012 8:35 PM Please translate as much of the record as you can, but specifically actual dates, locations and all names in the record. I believe it is a death record. View the post with its 1 response
23359 Translation - German

6/24/2012 8:35 PM I would appreciate translation of the German columns heading. It contains record of marriage of Josef Gruder and a Reisel (do not get her maiden name). Also would like to know their age (if available) and names of parents

Any help appreciated,
Henryk Gruder
View the post with its 2 responses
23355 Translation - Polish

6/24/2012 8:34 PM Please translate as much of the record as you can, but specifically actual dates, locations and all names in the marriage record. Sorry that it is hard to read. View the post with its 1 response
Page  First Previous Next Last  of 1932
Records 20321 to 20340 of 38635
     Records Per Page 
Have a ViewMate success story? Please share it using the Help page form.
All times shown on ViewMate are in US Mountain Time
Last Updated 2 Aug 2014
ViewMate idea and author: Bernard Israelite Kouchel ז״ל
Web Author: Josef Herz, updated by John Berman, Gary Sandler
Edmond J. Safra Plaza | 36 Battery Place | New York, NY 10280
646.494.5972 | info@jewishgen.org | © 2016, JewishGen. All rights reserved.