JewishGen Home Page

ViewMate

Image Archive

Show all     Search Archive

Browse the VM archive to view user-generated images of Jewish historical subjects, documents, culture and places, up close. A new response feature now allows you to add your response to those older, often unanswered archived images. Please respond with relevant information when you can. Here's how. Sort the first column (VM ID) by clicking on the column title for the oldest or the latest images. Select an image. Next click "Add Response".

Alternatively, narrow your search by clicking "Search Archive," above, and type specific search terms.

Your input deserves our thanks and praise, for it may help a Gen'er in new and rewarding ways.
Countless unnamed and dedicated volunteers from across the globe deserve our gratitude. They freely offer their time and skills responding to ViewMate requests. Giving to others will come back to them.

Note: Viewmate's first saved image is #227.

To sort by a column, click the column title. Then click the sort icon [D] to reverse the order.
You will be able to view responses online if available. Items will open in a new browser window.

VM ID Category Image Date Approved Question Posts
22714 Translation - Polish

5/2/2012 4:44 PM Rough translation and extraction of names, places, dates and relationships mentioned. View the post with its 1 response
22715 Translation - Polish

5/2/2012 4:44 PM Rough translation and extraction of names, dates, places and relationships mentioned in the document. View the post with its 3 responses
22716 Translation - Polish

5/2/2012 4:44 PM Rough translation and extraction of names, dates, relationships and places mentioned. View the post with its 2 responses
22717 Translation - Polish

5/2/2012 4:44 PM Rough translation and extraction of names, places, dates and relationships. View the post with its 2 responses
22710 Translation - Polish

5/2/2012 4:43 PM This is a birth certificate of Chaya Fajga flomer.I need from here:parents names and maiden name of the mother,ages of the parents,any dates that you can give me,and the profession of the parents.other details will be also appreciated.
I really need translation!
I'll very appreciate your help!
Thank you very much!
View the post with its 2 responses
22711 Translation - Polish

5/2/2012 4:43 PM This is a marrige certificate of Icko Dawid Strazberger and Matla Becherblit.I need from here:parents names and maiden name of the mother(of the groom and of the bride),ages of the parents,any dates that you can give me,and the profession of the parents(and of the groom and bride).other details will be also appreciated.
I really need translation!
I'll very appreciate your help!
Thank you very much!
View the post with its 1 response
22712 Translation - Polish

5/2/2012 4:43 PM This is a birth certificate of Icko Dawid Strazberger.I need from here:parents names and maiden name of the mother,ages of the parents,any dates that you can give me,and the profession of the parents.other details will be also appreciated.
I really need translation!
I'll very appreciate your help.
Thank you very much!
View the post with its 1 response
22713 Translation - Polish

5/2/2012 4:43 PM Rough translation and extraction of all names, dates, places and relationships mentioned in the document. View the post with its 1 response
22709 Tombstone

5/2/2012 4:42 PM Retrieved the photo from a the blog of someone who photographed many gravestones in Thungen, Germany. My great-great grandfather's gravestone was among these but I cannot translate Hebrew. View the post with its 4 responses
22705 Translation - Polish

5/2/2012 4:41 PM Attached is the(somewhat unclear) 1825 death registration #18 of Chaja Szotten from Kalisz. If it is the Chaja I am researching, her father's name was Ephraim Fiszel, and her husband's name was Chanoch Henoch Szotten. I would appreciate as much information as possible from the document, including names and dates. If possible, a full translation would be appreciated.
Thanks
View the post with its 1 response
22706 Translation - Polish

5/2/2012 4:41 PM Zgierz death registration 1863 #33 may be the death registration of Chaja Szifra Kohen nee Lewin who was the wife of the Rabbi of Zgierz Shalom Tzvi Kohen. There were a number of death registrations with people with very similar names within a few years, but I hope that this is the correct one. The father of the one I am researching was Yaakov Aaron Lewin, and her mother was Laia. I would appreciate any information including names and dates, and possibly a full translation.
Thanks
View the post with its 2 responses
22707 Translation - Polish

5/2/2012 4:41 PM This is Widawa 1857 birth # 23. I am researching a Yisrael the son of the Rabbi of Widawa Yitzchok Taubenblatt. If I understand correctly, this would appear to be the birth registration of an Icik (also Yitzchak), so it may not be the son of Yitzchok. I would appreciate any information about this document including names and dates.
Thanks
View the post with its 4 responses
22708 Translation - Yiddish

5/2/2012 4:41 PM Translation of yiddish/Hebrew on back of an old family picture. Your help is appreciated!! View the post with its 1 response
22696 Translation - Russian

5/2/2012 4:40 PM this is the inscription on the back of a photo of 3 unknown children; I think it is Russian. The top line is perhaps a date? Then there's something written below. View the post with its 1 response
22697 Translation - Yiddish

5/2/2012 4:40 PM back of family group photo from my grandmother's nephew in Mexico View the post with its 1 response
22698 Tombstone

5/2/2012 4:40 PM translation of the 2 headstones: my great-great grandmother, Sarah Holtzman on the right & my grandmother's sister, Fay Holtzman on the left. I would appreciate a translation of the Hebrew from both stones. Thank you. View the post with its 1 response
22699 Translation - Yiddish

5/2/2012 4:40 PM This is a partial postcard so I am not sure if there are words missing. I have been so fortunate to have two of my postcards translated. This is the last and I am hoping someone can help me figure out my searching. My grandfather's family, was evacuated in 1941 from Volochisk ahead of the Nazis. To this day, I have been trying to locate missing family members but am hindered by lack of children's surnames. I know they were alive in 1960. Thank you so much for your help! View the post with its 1 response
22652 Translation - Yiddish

5/2/2012 4:38 PM I'd like a translation of the writing on the back of this photo, and any information anyone might glean from it. Thank you very much. View the post with its 1 response
22640 Translation - Yiddish

5/2/2012 4:38 PM
This is a letter, written in Yiddish (or Hebrew, I suppose) to Moise Saltzman in Havana, Cuba. I think it was written by my great-uncle Joe Litman. Either written from Romania or the USA.
Other possible names:
Joe's family: sister Manea (husband Herman, son Charles), brothers Moise, Yankel, Boris, Harry...
Page 1 of 7. Will upload more.
View the post with its 1 response
22641 Translation - Yiddish

5/2/2012 4:38 PM
This is in Yiddish, I think. Could be Hebrew.
A letter possibly from my Uncle Joe Litman, to Havana Cuba, Moise Saltzman.

Page 2 of 7. Will upload the rest.
View the post, there are no responses
Page  First Previous Next Last  of 1899
Records 20281 to 20300 of 37967
     Records Per Page 
Have a ViewMate success story? Please share it using the Help page form.
All times shown on ViewMate are in US Mountain Time
Last Updated 2 Aug 2014
ViewMate idea and author: Bernard Israelite Kouchel ז״ל
Web Author: Josef Herz, updated by John Berman, Gary Sandler
Edmond J. Safra Plaza | 36 Battery Place | New York, NY 10280
646.494.5972 | info@jewishgen.org | © 2016, JewishGen. All rights reserved.