JewishGen Home Page

ViewMate

Image Archive

Show all     Search Archive

Browse the VM archive to view user-generated images of Jewish historical subjects, documents, culture and places, up close. A new response feature now allows you to add your response to those older, often unanswered archived images. Please respond with relevant information when you can. Here's how. Sort the first column (VM ID) by clicking on the column title for the oldest or the latest images. Select an image. Next click "Add Response".

Alternatively, narrow your search by clicking "Search Archive," above, and type specific search terms.

Your input deserves our thanks and praise, for it may help a Gen'er in new and rewarding ways.
Countless unnamed and dedicated volunteers from across the globe deserve our gratitude. They freely offer their time and skills responding to ViewMate requests. Giving to others will come back to them.

Note: Viewmate's first saved image is #227.

To sort by a column, click the column title. Then click the sort icon [D] to reverse the order.
You will be able to view responses online if available. Items will open in a new browser window.

VM ID Category Image Date Approved Question Posts
20998 Translation - Russian

12/11/2011 4:16 PM I would like the translation into English. I would like to know the names/relations of Rachel Broder. View the post with its 1 response
20999 Translation - Russian

12/11/2011 4:16 PM Please can you provide a translation of the Russian text on these two pages from the passport of Israel Jaffe. His Hebrew name was Ezer/Aizer. The French and German pages of the passport state that he was from the town of Kupisch which today is Kupiski in Lithuania. I would be interested to know if the Russian text provides any further information. Thank you. Richard Stone View the post with its 2 responses
21000 Do you recognize?

12/11/2011 4:16 PM These three ladies pictured in the image were members of Willy Rosen's cabaret revue troupe "Die Prominenten".

The image is said to be from their appearance at the Lutine Palace cabaret in Scheveningen-Holland, August 1938... in the show "Laatste-Nieuws!" (German title: Soeben erschienen).

Based on a (perhaps only partial) list of known cast members, the ladies shown in this image may be Trude Berliner, Henriette Davids, Claire Eiselmeyr and/or Hortense Raky... alternatively other cast members not currently known to me.

Do you recognize any of these ladies in the photo? Or can you match up any of their faces with the names?

Thanks.

Alan Ehrlich
Geneva Switzerland



View the post with its 1 response
21001 Translation - German

12/11/2011 4:16 PM I cannot read the German handwriting especially the box to my right View the post with its 2 responses
21002 Translation - Yiddish

12/11/2011 4:16 PM This is another one of the numerous postcards I have found recently from my great grandmother Gite Mine Levin to her future husband chaim Yitzak Shochet in South Africa

Unfortunately her handwriting is no the clearest, I family trait I seem to have picked up myself.

Any help in deciphering what it says would be much appreciated

Kind regards

Michael
View the post with its 1 response
20994 Translation - German

12/11/2011 4:15 PM Could somebody please help me decipher and translate this? Particularly the paragraph above the "tree"? Thank you. View the post with its 3 responses
20995 Translation - Other

12/11/2011 4:15 PM middle eastern script from Ottoman Empire
Please help identify script and translate information
Page one of two
View the post with its 1 response
20970 Translation - Russian

12/11/2011 4:15 PM I will need Russian translation. Thanks. Gloria Golden View the post with its 2 responses
20922 Translation - German

12/11/2011 4:12 PM This is page one of a stained, three-page letter written by my great-aunt. I will be very grateful for an English translation of whatever is readable. View the post with its 2 responses
20923 Translation - German

12/11/2011 4:12 PM This is page two of a stained, three-page letter written by my great-aunt. I will be very grateful for an English translation of whatever is readable. View the post, there are no responses
20924 Translation - German

12/11/2011 4:12 PM This is page three of a stained, three-page letter written by my great-aunt. I will be very grateful for an English translation of whatever is readable. View the post, there are no responses
20861 Interpretation

12/11/2011 4:12 PM This is part of the Rosenbaum Bank entry for my gggf, gggm, and two of their children. I'm most interested in the address information in the rightmost box, particularly the first line.

The full image is here:

http://www.tammyhepps.com/img/gen/Jaroker%20Rosenbaum.jpg

(These records were taken in Philadelphia, presumably by people who spoke English in addition to their native languages.)

Thanks.
View the post with its 8 responses
20957 Translation - German

12/11/2011 4:11 PM Hello,This is the death record of Abraham Schuster,
the last entry. I requested an extension in the hopes that a town of origin in Russia can be read in column 5.
(its difficult to read, hopefully it can be enlarged in your photo viewer).
Thank you for any assistance.
Brian
View the post with its 1 response
20993 Interpretation

12/7/2011 4:11 PM I'm trying to decipher the *full name and address* of the aunt mentioned as the relative on line #23 (her details are marked with a red arrow) on this Ellis Island manifest (of Heinrich Wolkovsky, arrived from Turnu Severin on September 14, 1911).

I read her first name as Rachel, but couldn't proceed with last name and/or address.
View the post with its 2 responses
20991 Translation - Polish

12/7/2011 4:10 PM This should be a marriage record of Aron Dawid Rochman and Mariem Wax Enk. Appreciate translation of the names/ages/places.

Thanks !
View the post with its 2 responses
20992 Translation - Polish

12/7/2011 4:10 PM This should be a death record of Haim Leib Enk. Appreciate translation of the names/ages/places.

Thanks !
View the post with its 1 response
20983 Translation - Hebrew

12/7/2011 4:09 PM Probably a ketubah. With help from the first ViewMate response I think that the bride must be Emma Loewenstein, b.4/22/1870, older sister of my grandfather. She married Sigmund Weingaertner b. 5/30/1871 in Flehhingen, Baden and they
Does the document provide any other genalogical information?

Other family members married in Darmstadt were married by Rabbi Auerbach who may have been a distant cousin.

From other sources I know that Emma's brother, Baruch genant Bernhard Löwenstein married Sigmund's sister Ricke Weingaertner b. Dec. 10, 1869.

Does anyone have more information about this Weingaertner family from Flehingen?



View the post with its 4 responses
20984 Translation - German

12/7/2011 4:09 PM Please help me in translatting the last 3 words (highlighted in yellow) from German to English.

Thank you very much.

Joseph P, Bergstein
View the post with its 2 responses
20985 Translation - Polish

12/7/2011 4:09 PM Marriage of Mendel Rozenblum and Itta Laia Safrin. Please translate ages and dates. Sorry for the image quality. View the post with its 2 responses
20988 Translation - Polish

12/7/2011 4:09 PM This should be a death record of Rafal Enk. Appreciate translation of the names/ages/places.

Thanks !
View the post with its 1 response
Page  First Previous Next Last  of 1821
Records 20281 to 20300 of 36404
     Records Per Page 
Have a ViewMate success story? Please share it using the Help page form.
All times shown on ViewMate are in US Mountain Time
Last Updated 2 Aug 2014
ViewMate idea and author: Bernard Israelite Kouchel ז״ל
Web Author: Josef Herz, updated by John Berman, Gary Sandler
Edmond J. Safra Plaza | 36 Battery Place | New York, NY 10280
646.437.4326 | info@jewishgen.org | © 2015, JewishGen. All rights reserved.