JewishGen Home Page

ViewMate

Image Archive

Show all     Search Archive

Browse the VM archive to view user-generated images of Jewish historical subjects, documents, culture and places, up close. A new response feature now allows you to add your response to those older, often unanswered archived images. Please respond with relevant information when you can. Here's how. Sort the first column (VM ID) by clicking on the column title for the oldest or the latest images. Select an image. Next click "Add Response".

Alternatively, narrow your search by clicking "Search Archive," above, and type specific search terms.

Your input deserves our thanks and praise, for it may help a Gen'er in new and rewarding ways.
Countless unnamed and dedicated volunteers from across the globe deserve our gratitude. They freely offer their time and skills responding to ViewMate requests. Giving to others will come back to them.

Note: Viewmate's first saved image is #227.

To sort by a column, click the column title. Then click the sort icon [D] to reverse the order.
You will be able to view responses online if available. Items will open in a new browser window.

VM ID Category Image Date Approved Question Posts
23079 Translation - German

6/3/2012 4:41 PM This birth record of Hudy - not sure of the name (parents Moses Weintraub and Rachel Kamer) is in German and/or Polish. I have indicated on the page what I know or infer. JRI-PL index has her name as Hudy Kamerling, I am not sure why.
Please translate the unknown words or columns listed on the document. I can send you a larger size if needed, or the scan of the original page.
Thank you.
View the post with its 2 responses
23075 Tombstone

6/3/2012 4:40 PM This is a Tombstone in the Stavishche, Ukraine cemetery. There is a Hebrew inscription on top, and then I believe there is Russian below. View the post with its 1 response
23074 Translation - Russian

6/3/2012 4:39 PM This is a tombstone from the Stavishche, Ukraine cemetery. I think it is in Russian. View the post with its 2 responses
23073 Translation - German

6/3/2012 4:38 PM This is a certificate of attesting to something about my father's birth in Potok Zloty. Besides the translation, I would appreciate knowing what it's significance could be.
Thanks
Milton Koch
View the post with its 3 responses
23068 Translation - Polish

6/3/2012 4:37 PM Good morning everybody,

I need your help to translate this letter from polish to english.
This text was writen by my ancestors Jankiel and Ruchla Grauzam.

Best regards
View the post with its 1 response
23071 Interpretation

6/3/2012 4:37 PM My husband's great-great-grandfather, Scholam Goldberg, immigrated to NYC in 1887. The passenger list I have attributed to him lists him as "Schlomo Goldberg" and his place of origin as "Vilna" or present day Vilnius, Lithuania. This fits well with the family story that Scholam met his wife, Bella Blumenson, when he rented a room from her family. The Blumensons were also from Lithuania (Kovno aka Kaunas).

I recently discovered a US passport application which I'm 99% sure belongs to Scholam Goldberg. The immigration information is correct, the address is correct and the age is correct. Even the signature looks right to me. The only puzzling piece is the birth place. It looks like "Kuisk, Russia" but I can't figure out where that is. There is a Kursk, Russia pretty far south of Lithuania, closer to the Black Sea. Any other ideas of where Kuisk might be?
View the post with its 7 responses
23072 Translation - German

6/3/2012 4:37 PM Hello,
This is the death record for Moses Mordko Schuster.
I've translated most of the record but would appreciate help with column 5,can I get a translation for the words between Moses Mordko Schuster and Uscie Biskupie.
Thank you for your assistance,
Brian
View the post with its 3 responses
23058 Translation - German

6/3/2012 4:30 PM This was written to my great grandfather Simon Reich, from his niece, Ryfka Mandel. Ryfka probably wrote it for her mother, Gitla Reich Mandel-- Simon's sister in Ranizow.
A complete translation is preferred.
Thanks!
View the post with its 1 response
23059 Translation - German

6/3/2012 4:30 PM The backside of the ViewMate (#23058) postcard written by Ryfka Mandel to her Uncle Simon. View the post with its 1 response
23061 Translation - Russian

6/3/2012 4:30 PM I'm looking for a full translation of this birth record for Keila Rifke Wolanski from Russian to English, thanks a lot! View the post with its 1 response
23062 Translation - Russian

6/3/2012 4:30 PM Hi, I'm looking for a full translation of the death record for Isaac Wolanski from Russian to English, thanks! View the post with its 1 response
23063 Translation - Russian

6/3/2012 4:30 PM Hi, I'm looking for a full translation of the death record for Chaya Sura Huberman nee Wenglinski from Russian to English, thanks! View the post with its 1 response
23052 Translation - Yiddish

6/3/2012 4:29 PM This is a postcard written to my greatgrandfather, Simon Reich, from his sister Gitla Reich Mandel in Ranizow, Poland.

Thanks!
View the post, there are no responses
23053 Tombstone

6/3/2012 4:29 PM Seeking full translation of Hebrew inscription. If any of the grave markings yield clues about the individual or family, I would be interested to know about those as well. Thank you. View the post with its 3 responses
23054 Translation - Yiddish

6/3/2012 4:29 PM This is the backside of the postcard listed in the ViewMate listing #23052.
A complete translation would be wonderful!
Thanks!
View the post with its 1 response
23055 Tombstone

6/3/2012 4:29 PM Seeking full translation of Hebrew inscription. If any of the visible grave markings yield clues about the individual or family, I would be interested to know about those as well. Thank you. View the post with its 4 responses
23056 Translation - Yiddish

6/3/2012 4:29 PM This was written by Gitla Reich Mandel to her brother Simon Reich. A complete translation is much appreciated!
Thanks!
View the post with its 1 response
23057 Tombstone

6/3/2012 4:29 PM Seeking full translation of Hebrew inscription. Thank you. View the post with its 5 responses
23044 Translation - Polish

6/3/2012 4:28 PM Hello,

I need your help to translate this letter writen by Fajwel GRAUZAM to his son Abram GRAUZAM, in the Lodz ghetto

Thank you
View the post, there are no responses
23045 Translation - Polish

6/3/2012 4:28 PM Hello,

I need your help to translate this letter writen by Fajwel GRAUZAM to his son Abram GRAUZAM, in the Lodz ghetto

Thank you
View the post, there are no responses
Page  First Previous Next Last  of 1916
Records 20261 to 20280 of 38315
     Records Per Page 
Have a ViewMate success story? Please share it using the Help page form.
All times shown on ViewMate are in US Mountain Time
Last Updated 2 Aug 2014
ViewMate idea and author: Bernard Israelite Kouchel ז״ל
Web Author: Josef Herz, updated by John Berman, Gary Sandler
Edmond J. Safra Plaza | 36 Battery Place | New York, NY 10280
646.494.5972 | info@jewishgen.org | © 2016, JewishGen. All rights reserved.