JewishGen Home Page

ViewMate

Image Archive

Show all     Search Archive

Browse the VM archive to view user-generated images of Jewish historical subjects, documents, culture and places, up close. A new response feature now allows you to add your response to those older, often unanswered archived images. Please respond with relevant information when you can. Here's how. Sort the first column (VM ID) by clicking on the column title for the oldest or the latest images. Select an image. Next click "Add Response".

Alternatively, narrow your search by clicking "Search Archive," above, and type specific search terms.

Your input deserves our thanks and praise, for it may help a Gen'er in new and rewarding ways.
Countless unnamed and dedicated volunteers from across the globe deserve our gratitude. They freely offer their time and skills responding to ViewMate requests. Giving to others will come back to them.

Note: Viewmate's first saved image is #227.

To sort by a column, click the column title. Then click the sort icon [D] to reverse the order.
You will be able to view responses online if available. Items will open in a new browser window.

VM ID Category Image Date Approved Question Posts
18565 Translation - Yiddish

4/3/2011 4:11 PM This text appears on the reverse of a photograph. I'd appreciate a translation.

Many thanks,

Debbi
View the post with its 5 responses
18566 Translation - Polish

4/3/2011 4:11 PM Actual birth date, names, ages and occupations of parents if available. Thanks! View the post with its 1 response
18568 Translation - Polish

4/3/2011 4:11 PM Date of death, age of decedent, names of survivors and parents if available. Many thanks View the post with its 1 response
18553 Translation - Yiddish

4/3/2011 4:10 PM Hi folks, this is page 4 of 4 of the letter to my grandmother. Any and all help in translating it would be very, very appreciated. You folks are terrific with all the help you give. God bless each + everyone of you.
Thanks,
Bonnie
View the post with its 1 response
18554 Translation - Polish

4/3/2011 4:10 PM This should be a death record of Icko Honigman. Appreciate translation of names/ages/places.

Thanks !
View the post with its 1 response
18555 Translation - Polish

4/3/2011 4:10 PM This should be a marriage record of Jeno/Icko? Honigman and Golda Finkelstein. Appreciate translation of names/ages/places. Is it specified that the groom is a widower ? (and maybe former wife name ?)

Thanks !
View the post with its 1 response
18556 Translation - Polish

4/3/2011 4:10 PM This should be a birth record of Brucha Honigman. Appreciate translation of names/ages/places.

Thanks !
View the post with its 2 responses
18557 Translation - Polish

4/3/2011 4:10 PM This should be a birth record of Icko Honigman. Appreciate translation of names/ages/places.

Thanks !
View the post with its 1 response
18548 Photo Identification

4/3/2011 4:09 PM This photo is of a club of young unmarried men, students of Pressburg Yeshiva, who would visit the nearby towns and deliver sermons. I know that the individual standing in the back row, three from left, is my great-grandfather Rav Yoel Jakobovits zt"l. It is possible that the two to his left are his brothers as well as one sitting in the front row who has his brother's hand on his shoulder.
We would like to find out if anyone knows who the rest of the apiring young men were.
View the post, there are no responses
18549 Translation - Yiddish

4/3/2011 4:09 PM Hi Folks,
This was written on the back of a picture of my grandmothers family. I'm hoping for names and maybe even a place. Any help would be greatly appreciated. Thanks, Bonnie
View the post with its 1 response
18550 Translation - Yiddish

4/3/2011 4:09 PM Hi Folks, this is a letter to my grandmother. I know she was trying to find her family. Any help you could give me to translate this would be greatly appreciated.
letter page 1 of 4, I think!
View the post with its 1 response
18551 Translation - Yiddish

4/3/2011 4:09 PM Hi Folks, this is letter to grandmother page 2 of 4, I think View the post with its 3 responses
18552 Translation - Yiddish

4/3/2011 4:09 PM Hi Folks, this is grandmothers letter page 3 of 4 View the post with its 2 responses
18545 Translation - Hebrew

4/3/2011 4:09 PM It came in a page of many family events that my grandfather transcribed of many years.

I want the Hebrew Translated into English or Yiddish (someone told me along time ago that it was written in Hebrew but the translations was Yiddish. I am not sure.
View the post with its 11 responses
18537 Translation - Polish

4/3/2011 4:08 PM all factual details, such as names of parents of bride Basza or Baszia KANIA or the groom, Abram Wigdor Rozenfeld son of Mejer. I believe that Basza was the daughter of Judka Yehuda but need confirmation of these facts. Abram was born about 1885. Basza was either born in 1871 or 1886, there is a conflict here and solution is critical to further family relationships. Many thanks for help. View the post with its 2 responses
18539 Translation - Russian

4/3/2011 4:08 PM
Please translate as much as possible. Thank you.
View the post with its 1 response
18541 Translation - Russian

4/3/2011 4:08 PM Please translate the Russian on this postcard. Thank you.

Kim Sheintal
klapshein@aol.com
View the post with its 1 response
18542 Interpretation

4/3/2011 4:08 PM This is a detail of a Vienna Meldezettel of my great-grandmother's sister Laura NEUMANN. I could read all details about address, birthday etc. But am not sure about this section - it is a comment entered where one usually finds the future address of the person who is moving out.
Language is GERMAN
View the post with its 2 responses
18543 Tombstone

4/3/2011 4:08 PM I believe this is my great-grandmother's gravestone. I would appreciate a full translation if possible. Thanks very much! View the post with its 1 response
18544 Translation - Yiddish

4/3/2011 4:08 PM This is on the back of a photo found with my deceased maternal grandmother Yetta Visoky, nee Boxer. It may also be associated with my grandfather Meyer Visoky. If anyone would be so kind as to translate from the Yiddish, it would be greatly appreciated! View the post with its 2 responses
Page  First Previous Next Last  of 1704
Records 20221 to 20240 of 34061
     Records Per Page 
Have a ViewMate success story? Please share it using the Help page form.
All times shown on ViewMate are in US Mountain Time
Last Updated 2 Aug 2014
ViewMate idea and author: Bernard Israelite Kouchel ז״ל
Web Author: Josef Herz, updated by John Berman, Gary Sandler
Edmond J. Safra Plaza | 36 Battery Place | New York, NY 10280
646.437.4326 | info@jewishgen.org | © 2015, JewishGen. All rights reserved.