JewishGen Home Page

ViewMate

Image Archive

Show all     Search Archive

Browse the VM archive to view user-generated images of Jewish historical subjects, documents, culture and places, up close. A new response feature now allows you to add your response to those older, often unanswered archived images. Please respond with relevant information when you can. Here's how. Sort the first column (VM ID) by clicking on the column title for the oldest or the latest images. Select an image. Next click "Add Response".

Alternatively, narrow your search by clicking "Search Archive," above, and type specific search terms.

Your input deserves our thanks and praise, for it may help a Gen'er in new and rewarding ways.
Countless unnamed and dedicated volunteers from across the globe deserve our gratitude. They freely offer their time and skills responding to ViewMate requests. Giving to others will come back to them.

Note: Viewmate's first saved image is #227.

To sort by a column, click the column title. Then click the sort icon [D] to reverse the order.
You will be able to view responses online if available. Items will open in a new browser window.

VM ID Category Image Date Approved Question Posts
16817 Translation - Russian

10/3/2010 4:30 PM Confirm name of newborn (Isaac Greenbaum), relevant town names, date of birth and names of parents or other relatives View the post with its 4 responses
16819 Translation - Russian

10/3/2010 4:30 PM Confirm that this is the death record of my great-great-great grandfather Nuta Chaskiel Radoszycki. Any information about his children, wife and parents and the relevant dates / towns would be useful. View the post with its 2 responses
16820 Translation - Russian

10/3/2010 4:30 PM Confirm the name of the newborn (Beila Newman), names of parents and other relatives, town names and dates View the post with its 2 responses
16821 Translation - Polish

10/3/2010 4:30 PM This is a birth certificate of a man called gdala beniamin werzbinski, I would like to know the important details like: name, names of parents, grand parents, address, dates, occupation, name of community, act.
Thank you
View the post with its 1 response
16822 Translation - Polish

10/3/2010 4:30 PM This is a birth certificate of a man called abram icek werzbinski, I would like to know the important details like: name, names of parents, grand parents, address, dates, occupation, name of community, act.
Thank you
View the post with its 1 response
16823 Translation - Polish

10/3/2010 4:30 PM This is a birth certificate of Ruchla Leja werzbinski, I would like to know the important details like: name, names of parents, grand parents, address, dates, occupation, name of community, act.
Thank you
View the post with its 1 response
16808 Tombstone

10/3/2010 4:29 PM This faded symbol appears on the 1925 tombstone of Jacob LEVINE who died in 1925 in Ontario and who was buried by family in Chicago's Waldheim Cemetery. It might be torah scrolls. Or, since he was presumably haLevi (unfortunately no Hebrew patronymic was included on the stone), it might be a symbol associated with a Levite (normally a pitcher/basin). Can this image be discerned as a Levite symbol? View the post with its 1 response
16809 Translation - German

10/3/2010 4:29 PM Part three of my census postings that need translation. View the post, there are no responses
16810 Translation - Russian

10/3/2010 4:29 PM Part 1 of a marriage record for Abram Fridman and Estera Ryfka

1. Need names of towns where bride and groom were from.
2. Ages, occupations of bride and groom.
3. Names of parents(include mother's maiden name) and towns they are from and occupations.
4. Date of marriage.

Thank you
View the post, there are no responses
16811 Photo Identification

10/3/2010 4:29 PM Based on frame this portrait taken at 500 South Street, PHILADELPHIA, at the studio of MAX POMERANTZ

WHAT DATE DOES THIS LOOKS LIKE?
How old are these people?
How old is the baby?
Does the woman's' hand on the man shoulder signify some relation?
Are they all related?
View the post with its 1 response
16812 Translation - Russian

10/3/2010 4:29 PM Part 2 of Marriage Record Needs Full Translation
Towns of Bride, Groom and Parents
Occupations, Maiden name of mother, previous marriage, ages, date of marriage.

Thanks
View the post, there are no responses
16803 Translation - German

10/3/2010 4:29 PM I am interested in the arrival in the USA of Elias Wartelsky and his family but I don't understand the column headings or the details that have been entered for this family. Can someone help me translate this please.
Many thanks
Sue Coleman
View the post with its 1 response
16804 Translation - Polish

10/3/2010 4:29 PM I would like to know how old the child Szmul Beniamin Szyfman was when he died, where he died, and the maiden name of the mother if possible. I'm wondering if a death record I have of Szmul Beniamin Szyfman from two years earlier refers to the same child. View the post with its 1 response
16795 Translation - German

10/3/2010 4:28 PM This is part 2 of the census entry for Hirschel Aron and his family in the 1744 census of Mattersdorf's Jewish population. The first part of the entry is posted in a separate image. Please refer it to it first. View the post, there are no responses
16796 Translation - German

10/3/2010 4:28 PM Would like translation from German, and transliteration into contemporary German script. Letter written on folded sheet by 2 relatives. Page 1 of 2
Thanks!
View the post with its 3 responses
16797 Translation - German

10/3/2010 4:28 PM Desire translation from German and transliteration into contemporary German. Letter from relatives written on both sides of a folded page. Page 2 of 2.
Thanks!
View the post with its 3 responses
16798 Translation - Yiddish

10/3/2010 4:28 PM Hi Folks, I'd sure appriciate any help you could give me. I need this letter translated from Yiddish to English. As much or as little as you are able to do!
Thanks,
BonnieKLocal1227@aol.com
This is page 1 of 4
View the post with its 2 responses
16799 Translation - Yiddish

10/3/2010 4:28 PM Hi Folks,
This is page 2 of 4 of my grandmothers letter. I need it translated from Yiddish to English.
Thanks
View the post, there are no responses
16800 Translation - Yiddish

10/3/2010 4:28 PM Hi,

Page 3 of 4
Yiddish to English, Thanks
View the post, there are no responses
16802 Translation - Polish

10/3/2010 4:28 PM I recently asked the Polish Archives in Bialystok to send me a copy of a record for Szejny MORUCHOS and received the attached reply in Polish.

I think it says that the cost for one scan is US$0.70, and that I should pay by bank transfer using the bank's Swift code.

Could someone who reads Polish please let me know what the main paragraph and the last sentence ("Skan...") say? Thank you very much.

Lisa Grayson
Chicago, Illinois USA
View the post with its 1 response
Page  First Previous Next Last  of 1617
Records 20221 to 20240 of 32338
     Records Per Page 
Have a ViewMate success story? Please share it using the Help page form.
All times shown on ViewMate are in US Mountain Time
Last Updated 2 Aug 2014
ViewMate idea and author: Bernard Israelite Kouchel ז״ל
Web Author: Josef Herz, updated by John Berman, Gary Sandler
Edmond J. Safra Plaza | 36 Battery Place | New York, NY 10280
646.437.4326 | info@jewishgen.org | © 2015, JewishGen. All rights reserved.