JewishGen Home Page

ViewMate

Image Archive

Show all     Search Archive

Browse the VM archive to view user-generated images of Jewish historical subjects, documents, culture and places, up close. A new response feature now allows you to add your response to those older, often unanswered archived images. Please respond with relevant information when you can. Here's how. Sort the first column (VM ID) by clicking on the column title for the oldest or the latest images. Select an image. Next click "Add Response".

Alternatively, narrow your search by clicking "Search Archive," above, and type specific search terms.

Your input deserves our thanks and praise, for it may help a Gen'er in new and rewarding ways.
Countless unnamed and dedicated volunteers from across the globe deserve our gratitude. They freely offer their time and skills responding to ViewMate requests. Giving to others will come back to them.

Note: Viewmate's first saved image is #227.

To sort by a column, click the column title. Then click the sort icon [D] to reverse the order.
You will be able to view responses online if available. Items will open in a new browser window.

VM ID Category Image Date Approved Question Posts
26353 Translation - Yiddish

3/3/2013 4:31 PM Here is the last round of my husband's family pictures from the Lublin gubernia area (Dubienka, Chelm…). They are labeled in yiddish, and the fronts show my husband's half-uncle, a boy with a barbed fence behind him. We are not sure if he made it out before WWII. Thanks to those who helped me last time I am learning some terms!

I need help filling in the rest/translating.

line 1: Dos beyn ikh dayn ? vos ?
line 2: ? mir ? fun
line 3: Chaim Lantsberg
line 4: Keyn America [?Not? America]
View the post with its 2 responses
26349 Translation - German

3/3/2013 4:30 PM I appreciate help in deciphering 2 words in this paragraph from hard-to-decipher old German.
It is about Marcus NATAN from Holics or Radosovce, Slovakia (then Austro-Hungary).
Here is what I have already received from a fellow researcher:
"Laut Auszug aus dem Beschneidungsbuch des verstorbenen Marcus Natan sind
anno 1851 nachstehende ... zu ... geboren worden"

Thanks!
View the post with its 1 response
26350 Translation - Hungarian

3/3/2013 4:30 PM I'd be really grateful if you are able to translate this letter from Hungarian to English, regarding the Pollak family from Somotor.

Many thanks in advance.
View the post with its 2 responses
26347 Tombstone

3/3/2013 4:29 PM Tombstone inscriptions for H. Gordon and her son M. Gordon. I would greatly appreciate a full translation of the Hebrew into English.
Thanks, in advance!
Todd Halpern
View the post with its 1 response
26348 Translation - Polish

3/3/2013 4:29 PM I would appreciate anyone to translate this marriage certificate and let me know if it lists the parents or witnesses, as well as bride, groom, and date. Thanks
View the post with its 2 responses
26323 Translation - Hungarian

3/3/2013 4:28 PM Thank you for translation help! View the post with its 1 response
26324 Translation - Other

3/3/2013 4:28 PM This is in French; I'd appreciate a translation. Thank you! View the post with its 1 response
26325 Translation - Hungarian

3/3/2013 4:28 PM Thank you for translation help! View the post with its 1 response
26322 Translation - Hungarian

3/3/2013 4:27 PM Thank you for translation help! View the post with its 1 response
26319 Translation - Russian

3/3/2013 4:27 PM Here is an envelope from a letter I have previously posted. Any help would be greatly appreciated. Thank you in advance.
Pat Cocks
View the post with its 1 response
26268 Tombstone

3/3/2013 4:26 PM From Bendery Cemetery project: CIMG4083.
Let me know if any names can be read.

Thanks,
Yefim Kogan
View the post with its 1 response
26269 Tombstone

3/3/2013 4:26 PM Bendery Cemetery project: CIMG4085.

Any names be appreacited.

Thanks,
Yefim Kogan
View the post with its 2 responses
26253 Translation - Russian

3/3/2013 4:25 PM This is some kind of military record. Any translation help would be greatly appreciated. Thank you in advance.
Pat Cocks
View the post with its 1 response
26254 Translation - Russian

3/3/2013 4:25 PM This is some kind of military record. Any translation help would be greatly appreciated. Thank you in advance.
Pat Cocks
View the post with its 1 response
26255 Translation - Russian

3/3/2013 4:25 PM This is some kind of military record. Any translation help would be greatly appreciated. Thank you in advance.
Pat Cocks
View the post with its 1 response
26252 Translation - Russian

3/3/2013 4:24 PM This is some kind of military record. Any translation help would be greatly appreciated. Thank you in advance.
Pat Cocks
View the post with its 1 response
26248 Tombstone

3/3/2013 4:24 PM I can see here a year 5681 (1921), but need a name! Please help.
From Bendery Cemetery project.
Yefim Kogan
View the post with its 1 response
26231 Translation - German

3/3/2013 4:23 PM This document shows the transfer of ownership of a Haus that was owned by Siskend Millendorfer and his wife Judith in 1760. I's like to know exactly what is going on. In 1789 (the year Siskind died)the new owners were Joachim Hoffman and his wife Matl. I can't decipher what happens next. Later the property goes to (I think) the widow Fanni Hellman? and Moses Heinrich Mueller.There is something about Heinrich's mother Cheila Mueller. The next entry has to do with Jakob Loeb in 1825.
Thanks!
View the post with its 1 response
26247 Tombstone

3/3/2013 4:23 PM It seems that part of the monument was turned around. Please let me know if you can read at least some of the names.
This is part of Bendery Cemetery project!
Thanks in advance,
Yefim Kogan
Bessarabia SIG Coordinator
View the post with its 1 response
26230 Translation - German

3/3/2013 4:22 PM Siskind Mullendorf and his wife had purchased half a Haus before 170. In 1789 Siskind died (I know this from elsewhere) and his half a Haus was subdivided into quarters and given to Joachim Hoffmann and wife Matl, and to Raphael Pollak and wife Catharina. I would like to know exactly what the transactions say. Also in a later entry from 1828 the property changed hands. I would like to know what happened here.

Thanks!
Carole
View the post with its 1 response
Page  First Previous Next Last  of 2063
Records 20201 to 20220 of 41253
     Records Per Page 
Have a ViewMate success story? Please share it using the Help page form.
All times shown on ViewMate are in US Mountain Time
Last Updated 20 Nov 2016
ViewMate idea and author: Bernard Israelite Kouchel ז״ל
Web Author: Josef Herz, updated by John Berman, Gary Sandler
Edmond J. Safra Plaza | 36 Battery Place | New York, NY 10280
646.494.5972 | info@jewishgen.org | © 2016, JewishGen. All rights reserved.