JewishGen Home Page

ViewMate

Image Archive

Show all     Search Archive

Browse the VM archive to view user-generated images of Jewish historical subjects, documents, culture and places, up close. A new response feature now allows you to add your response to those older, often unanswered archived images. Please respond with relevant information when you can. Here's how. Sort the first column (VM ID) by clicking on the column title for the oldest or the latest images. Select an image. Next click "Add Response".

Alternatively, narrow your search by clicking "Search Archive," above, and type specific search terms.

Your input deserves our thanks and praise, for it may help a Gen'er in new and rewarding ways.
Countless unnamed and dedicated volunteers from across the globe deserve our gratitude. They freely offer their time and skills responding to ViewMate requests. Giving to others will come back to them.

Note: Viewmate's first saved image is #227.

To sort by a column, click the column title. Then click the sort icon [D] to reverse the order.
You will be able to view responses online if available. Items will open in a new browser window.

VM ID Category Image Date Approved Question Posts
29328 Translation - German

10/9/2013 4:13 PM This is a house transaction, involving one-tenth of a house owned by Marx Lebl. Is this a mortgage agreement involving Antonio M--?--.

Please tell me what is recorded here.

Thanks!
Carole Vogel

View the post with its 1 response
29329 Translation - German

10/9/2013 4:13 PM This is another document referring to the same one-tenth of a house that I posted about a few minutes ago. The house was owned by Marcus Lebl and I would like to know what is going on in this document, too.

Thanks!
Carole Vogel
View the post with its 2 responses
27545 Photo Identification

10/9/2013 4:12 PM Can anyone recognize WHERE THIS PHOTO WAS TAKEN? What city? Exactly what spot?

This is a photo of Eva Roth Aderman, born Chawe Sosche Roth in Ustrzki Dolne, Poland in 1911. She emigrated to America in 1927 and then returned to Europe in the early 30's to study in Vienna. She met my great-uncle Louis Aderman in an art gallery in Prague in 1933, and they were married in Milwaukee in 1936.

Where is Eva standing? Does anyone know?

Thank you.
View the post, there are no responses
27091 Translation - German

10/9/2013 4:12 PM This card was sent from Mathylda Schiff in Korczyna, Poland, to her cousin Lea Schiff c/o her father in Borysław, Poland; she has written an additional message on the picture, which is submitted separately. View the post with its 3 responses
29179 Translation - Russian

10/9/2013 4:10 PM Hi!

This is the birth record of my great-grandfather, after whom I am named. It indicates birth on 4/11/1877 (a week before it was submitted to the registrar), but I saw a note someplace on this site stating that it was common in those days for families to register a few children at once born within a range of a year or more, and I HAVE seen conflicting records showing that my great-grandfather (Dawid Wolf Perle, in Polish) was born in either 1876 or 1877, so I wonder if this might conclusively give the exact date of birth, including year?

Besides that, I would LOVE a complete translation of this, if possible. You never know what clues might turn up in the minutia that might aid in my genealogical exploration!

Thanks so much!
View the post with its 2 responses
29028 Translation - Yiddish

10/9/2013 4:10 PM Shalom to one and all,

I would be grateful for partial or complete translation, into English or Hebrew. I am especially interested in dates, names, locations and/ or general story line.

Shana tova
Noa SOFER
View the post with its 1 response
29301 Do you recognize?

10/7/2013 12:25 PM This image was made immediately after the war in Poland, the center of the picture see the Rabbi Binyamin Mintz came as a messenger from the land of Israel, to encourage the refugees,
I would like the public's help in identifying the other participants picture
View the post with its 2 responses
29426 Translation - Hebrew

10/6/2013 4:15 PM I would appreciate a full translation of this marriage record from Vilnius in about 1893.

Thanks.
View the post with its 1 response
29424 Translation - Polish

10/6/2013 4:15 PM Akt 69

Plaese translate what's possible.

Thanks

Yossi Buchman
View the post with its 1 response
29428 Translation - Russian

10/6/2013 4:15 PM Dear all, this is BMD record of one of my ancestor.
Thanks for translation with as much details as possible.
No need of lenghts sentences, much details prefered.
MAny thanks to all.
View the post, there are no responses
29429 Translation - Russian

10/6/2013 4:15 PM Dear all, this is BMD record of one of my ancestor.
Thanks for translation with as much details as possible.
No need of lenghts sentences, much details prefered.
MAny thanks to all.
View the post, there are no responses
29430 Translation - Polish

10/6/2013 4:15 PM Dear all, this is BMD record of one of my ancestor.
Thanks for translation with as much details as possible.
No need of lenghts sentences, much details prefered.
MAny thanks to all.
View the post, there are no responses
29431 Translation - Russian

10/6/2013 4:15 PM View the post, there are no responses
29432 Translation - Yiddish

10/6/2013 4:15 PM View the post, there are no responses
29420 Translation - Yiddish

10/6/2013 4:14 PM View the post, there are no responses
29421 Translation - Polish

10/6/2013 4:14 PM Akt 10

Please translate what's possible , especially important is the name of the deceases person and his parents

Thanks

Yossi Buchman
View the post with its 1 response
29422 Translation - Polish

10/6/2013 4:14 PM Akt 16

Please translate what's possible especially names and dated.

Thanks

Yossi Buchman
View the post with its 1 response
29423 Translation - Polish

10/6/2013 4:14 PM Akt 20

Please translate what's possible.

Thanks

Yossi Buchman
View the post with its 1 response
29417 Translation - Russian

10/6/2013 4:14 PM Grateful to receive translation (into English) of the KEY FACTS (eg names, dates, places, occupations, raelationships) mentioned in this 1903 marriage register entry. Thank You. Laurence Harris. View the post with its 1 response
29418 Translation - Russian

10/6/2013 4:14 PM View the post, there are no responses
Page  First Previous Next Last  of 2205
Records 20141 to 20160 of 44087
     Records Per Page 
Have a ViewMate success story? Please share it using the Help page form.
All times shown on ViewMate are in US Mountain Time
Last Updated 20 Nov 2016
ViewMate idea and author: Bernard Israelite Kouchel ז״ל
Web Author: Josef Herz, updated by John Berman, Gary Sandler
Edmond J. Safra Plaza | 36 Battery Place | New York, NY 10280
646.494.5972 | info@jewishgen.org | © 2017, JewishGen. All rights reserved.