JewishGen Home Page

ViewMate

Image Archive

Show all     Search Archive

Browse the VM archive to view user-generated images of Jewish historical subjects, documents, culture and places, up close. A new response feature now allows you to add your response to those older, often unanswered archived images. Please respond with relevant information when you can. Here's how. Sort the first column (VM ID) by clicking on the column title for the oldest or the latest images. Select an image. Next click "Add Response".

Alternatively, narrow your search by clicking "Search Archive," above, and type specific search terms.

Your input deserves our thanks and praise, for it may help a Gen'er in new and rewarding ways.
Countless unnamed and dedicated volunteers from across the globe deserve our gratitude. They freely offer their time and skills responding to ViewMate requests. Giving to others will come back to them.

Note: Viewmate's first saved image is #227.

To sort by a column, click the column title. Then click the sort icon [D] to reverse the order.
You will be able to view responses online if available. Items will open in a new browser window.

VM ID Category Image Date Approved Question Posts
14906 Translation - Russian

3/21/2010 This appears to be some kind of passport. Some of the pre-printed wording might be German but the handwriting looks like Russian. Thanks for your help. View the post with its 1 response
14907 Translation - Russian

3/21/2010 My cousin found this with some family records. Not sure what it is but it looks like Russian. Thanks for your help. View the post with its 1 response
14908 Translation - Polish

3/21/2010 Hope for full translation; especially need to know details of Abram's parents. View the post with its 1 response
14909 Translation - Polish

3/21/2010 Hope for full translation; especially need details of Faiga's parents View the post with its 1 response
14877 Tombstone

3/21/2010 One of the very few gravestones
saved in a destroyed cemetery
in Skierniewice - Poland I would like to trace the family
if the name can be read
View the post, there are no responses
14876 Translation - Yiddish

3/17/2010 This postcard was sent from Russia to my paternal grandmother Rose EINBUND in Pittsburgh in 1913. My Grandmother's family came from Parichi (near Shchedrin) in the Belarus region of Russia. I'd like to have the postcard translated from Yiddish to English. -- Thanks for all of the great help! View the post with its 1 response
14880 Translation - Yiddish

3/17/2010 this is the BACK of image 14831 jpeg, a young man. Please translate into English. Thank you.
Leona Schoen
View the post with its 2 responses
14881 Translation - Polish

3/17/2010 I would like a word for word translation. Thank you View the post with its 1 response
14886 Translation - German

3/17/2010 one of a series of letters written by my great-grandfather to his daughter, Dora.In is is also mentioned her brother, Markusa(Marcus), and her sister Adela. any help is appreciated View the post with its 2 responses
14887 Translation - German

3/17/2010 second page of letter . View the post with its 2 responses
14888 Translation - German

3/17/2010 page 3 of letter View the post with its 3 responses
14889 Translation - Yiddish

3/17/2010 I already have an English translation of most of this 4-page letter written by my grandmother. However, the translator was unable to fully translate some important sentences towards the end.

I have provided his translation of these sentences after page 4.

Would you please take a few minutes to help me fill in the missing words??

Mel Werbach
View the post, there are no responses
14890 Translation - Yiddish

3/17/2010 I already have an English translation of most of this 4-page letter written by my grandmother. However, the translator was unable to fully translate some important sentences towards the end.

I have provided his translation of these sentences after page 4.

Would you please take a few minutes to help me fill in the missing words??

Mel Werbach
View the post, there are no responses
14891 Translation - Yiddish

3/17/2010 I already have an English translation of most of this 4-page letter written by my grandmother. However, the translator was unable to fully translate some important sentences towards the end.

I have provided his translation of these sentences after page 4.

Would you please take a few minutes to help me fill in the missing words??

Mel Werbach
View the post, there are no responses
14892 Translation - Yiddish

3/17/2010 I already have an English translation of most of this 4-page letter written by my grandmother. However, the translator was unable to fully translate some important sentences towards the end.

I have provided his translation of these sentences after page 4.

Would you please take a few minutes to help me fill in the missing words??

Mel Werbach
View the post, there are no responses
14893 Interpretation

3/17/2010 I already have an English translation of most of this 4-page letter written by my grandmother. However, the translator was unable to fully translate some important sentences towards the end.

The letter itself is posted just before this page. Here is his translation.

Would you please take a few minutes to help me fill in the missing words??

Mel Werbach
View the post with its 1 response
14894 Translation - Hebrew

3/17/2010 I think this is about someone from my family, but I can't read some parts of it, which are only in Hebrew.
Namely: birth town and country, profession, place and circumstances of death, and all the bottom part of the page ("reported by" section).
I'd appreciate a translation! Thanks, Ana Gerschenfeld
View the post with its 3 responses
14895 Translation - Russian

3/17/2010 This is the death certificate of Abram Szulim Wajstrop. Complete translation if possible or at least names of relatives, witnesses or others named in document, dates, age, town, occupation, cause of death. View the post with its 1 response
14896 Translation - Russian

3/17/2010 A translation of this death record of my ggg-gf would be most appreciated. I can be reached by e-mail, djemkitso (at) verizon (dot) net. View the post with its 1 response
14897 Translation - Polish

3/17/2010 Would appreciate all details of birth document #4 1838 for Golda Landsznejder, to determine relationship to my family who came from Plock, but probably started from Bodzanow. Parents' full/maiden names, other residence towns etc are especially helpful. Thank you for your help! View the post with its 1 response
Page  First Previous Next Last  of 1523
Records20141 to 20160 of 30442
     Records Per Page 
Have a ViewMate success story? Please share it using the Help page form.
All times shown on ViewMate are in US Mountain Time
Last Updated 2 Aug 2014
ViewMate idea and author: Bernard Israelite Kouchel ז״ל
Web Author: Josef Herz, updated by John Berman, Gary Sandler
Edmond J. Safra Plaza | 36 Battery Place | New York, NY 10280
646.437.4326 | info@jewishgen.org | © 2014, JewishGen. All rights reserved.