JewishGen Home Page

ViewMate

Image Archive

Show all     Search Archive

Browse the VM archive to view user-generated images of Jewish historical subjects, documents, culture and places, up close. A new response feature now allows you to add your response to those older, often unanswered archived images. Please respond with relevant information when you can. Here's how. Sort the first column (VM ID) by clicking on the column title for the oldest or the latest images. Select an image. Next click "Add Response".

Alternatively, narrow your search by clicking "Search Archive," above, and type specific search terms.

Your input deserves our thanks and praise, for it may help a Gen'er in new and rewarding ways.
Countless unnamed and dedicated volunteers from across the globe deserve our gratitude. They freely offer their time and skills responding to ViewMate requests. Giving to others will come back to them.

Note: Viewmate's first saved image is #227.

To sort by a column, click the column title. Then click the sort icon [D] to reverse the order.
You will be able to view responses online if available. Items will open in a new browser window.

VM ID Category Image Date Approved Question Posts
17197 Translation - Russian

12/8/2010 3:59 PM 1898 birth record for Chana Kadecka. Please provide all names (including witnesses), ages, professions, dates and places.
Thank you.
View the post with its 1 response
17171 Translation - Russian

12/8/2010 3:59 PM 1902 birth record for Gitla Bajla Kadecka. Please provide all names (including witnesses), ages, professions, dates and places.
Thank you.
View the post with its 1 response
17170 Translation - Russian

12/8/2010 3:58 PM 1902 birth record for Cerka Kadecka. Please provide all names (including witnesses), ages, professions, dates and places.
Thank you.
View the post with its 1 response
15698 Translation - Yiddish

12/8/2010 3:58 PM This is a letter from my great-great-aunt Esther Tepper and her brother Jakób to their own aunt Sadie Goldsmith in New York City. It is part of correspondence between the two sides after the Holocaust as the siblings tried to locate relatives and may have shared details about our family's experience in the Sho'ah. I would appreciate any information on these letters, particularly names and specific details that they include. View the post with its 1 response
15699 Translation - Yiddish

12/8/2010 3:58 PM This is a letter from my great-great-aunt Esther Tepper and her brother Jakób to their own aunt Sadie Goldsmith in New York City. It is part of correspondence between the two sides after the Holocaust as the siblings tried to locate relatives and may have shared details about our family's experience in the Sho'ah. I would appreciate any information on these letters, particularly names and specific details that they include. View the post with its 1 response
15700 Translation - Yiddish

12/8/2010 3:58 PM This is a letter from my great-great-aunt Esther Tepper and her brother Jakób to their own aunt Sadie Goldsmith in New York City. There apepars to be a gap in more than two years in the letters and I do not know why. It is possible that Sadie did not respond to their letters for some time. I would appreciate any information on these letters, particularly names and specific details that they include. View the post with its 1 response
15701 Translation - Yiddish

12/8/2010 3:58 PM This is the obverse of a letter from my great-great-aunt Esther Tepper and her brother Jakób to their own aunt Sadie Goldsmith in New York City. It is part of correspondence between the two sides after the Holocaust. I would appreciate any information on these letters, particularly names and specific details that they include. (The continuation is uploaded separately.) View the post with its 3 responses
15697 Translation - German

12/8/2010 3:57 PM This is a letter from my great-great-aunt Esther Tepper and her brother Jakób to their own aunt Sadie Goldsmith in New York City. It is part of correspondence between the two sides after the Holocaust as the siblings tried to locate relatives and may have shared details about our family's experience in the Sho'ah. I would appreciate any information on these letters, particularly names and specific details that they include. View the post with its 4 responses
17396 Sharing Document

12/8/2010 3:57 PM These are autographs by classmates of Henry Cymerman in a Polish High School, possibly graduating glass of 1927/1928. Can you identify your relative's signature? Can you tell me the name and address of the high school? I thought it was on Nalewki Street, but now that doesn't seem likely. This was not a Jewish high school. The only one I can make out besides H. CYMERMAN is MUSZYNSKI. View the post with its 2 responses
17369 Translation - Russian

12/8/2010 3:56 PM This is the birth record for Kajla SZWARC. The record is from Lowicz, Russian Empire (now Poland) and is dated 1893. I assume it is in handwritten Russian Cyrillic. I would appreciate any help in getting a full translation of this birth record. I am working on the family of my husband's grandmother Gussie Schwartz who was born in the Lowicz area. Thank you. Barbara Evans (Mrs. Mark Menchik) of San Diego, CA View the post with its 1 response
17370 Translation - Russian

12/8/2010 3:56 PM This is the birth record for Szajndla SZWARC. The record is from Lowicz, Russian Empire (now Poland) and is dated 1893. I assume it is in handwritten Russian Cyrillic. I would appreciate any help in getting a complete translation of this birth record. I am tracing my husband's Grandmother Gussie Schwartz. Thank you. Barbara Evans of San Diego, CA View the post with its 1 response
17413 Translation - Russian

12/5/2010 4:15 PM This page should contain the birth record of David Yudel Fisher – 14 Aug 1870 or 29 Av - son of Josel and Shore. It is from the metrical books of Varniai, Telsai, Kaunas. I am unable to decipher anything on the record. Can you confirm this birth entry is present, provide additional info about text, and tell me (perhaps by number in left column) which record is the correct one? Thank you in advance for your assistance. View the post with its 3 responses
17414 Translation - Russian

12/5/2010 4:15 PM This page should contain the birth record of Nokhem Volf Fisher – 23 May 1875 or 1 Sivan - son of Abram Josel and Sore. It is from the metrical books of Varniai, Telsai, Kaunas. I am unable to decipher anything on the record. Can you confirm this birth entry is present, provide additional info about text, and tell me (perhaps by number in left column) which record is the correct one? Thank you in advance for your assistance. View the post with its 3 responses
17415 Translation - Hebrew

12/5/2010 4:15 PM This is from the Yad Vashem website. Could somebody please translate the section headings? (numbered 1 -11) I can make sense of some of it, but if I knew what information was being asked for, it would make a lot more sense. And is that supposed to be a photo of her on the left hand side? If it is, what does it say, please.
Many, many thanks in advance
Jane Bruner Mullane - researching Bryner and Gliksman in Poland
Please respond to Janeybee47@hotmail.co.uk
View the post with its 1 response
17406 Translation - Yiddish

12/5/2010 4:14 PM Translation, please! Thanks... View the post with its 1 response
17407 Translation - Russian

12/5/2010 4:14 PM I think this is a very challenging test. I have had problems deciphering this message because the image on the Mormon microfilm is poor and the handwriting difficult to follow. JRI Poland describes this as the marriage of Leibus Szifman but the bride is not mentioned. The groom may be the brother of my great grandfather and I would greatly appreciate any information. I would be happy to provide a larger size file if requested. View the post with its 1 response
17408 Interpretation

12/5/2010 4:14 PM I am helping a friend with his genealogy and we are having trouble reading the ship's manifest. I would like to know what is on lines 24, 25 and 26. Please provide as much information as possible.

Bob Wascou
Sacramento, CA
View the post with its 6 responses
17409 Translation - Russian

12/5/2010 4:14 PM This is the cover from a set of documents at Zhitomir archive. One or both of the companion documents I am submitting came from this volume. I would like a translation of the written material on the face of this cover, including a deciphering of the stamp in the lower left corner, if possible.

(This cover may be newer than the enclosed documents which apparently date to 1883.)
View the post with its 2 responses
17334 Translation - Other

12/5/2010 4:14 PM The document is the civil marriage certificate of my pgf Marcus and pgm Hana from the Romania archives. I would like a translation and the names of those peopled mention as witnesses. View the post, there are no responses
17335 Translation - Other

12/5/2010 4:14 PM This is page two of the marriage certificate of my pgf Marcus and pgm Hana from the Romanian archives. I would like a translation including the names of all witnesses. View the post, there are no responses
Page  First Previous Next Last  of 1642
Records 20141 to 20160 of 32827
     Records Per Page 
Have a ViewMate success story? Please share it using the Help page form.
All times shown on ViewMate are in US Mountain Time
Last Updated 2 Aug 2014
ViewMate idea and author: Bernard Israelite Kouchel ז״ל
Web Author: Josef Herz, updated by John Berman, Gary Sandler
Edmond J. Safra Plaza | 36 Battery Place | New York, NY 10280
646.437.4326 | info@jewishgen.org | © 2015, JewishGen. All rights reserved.