JewishGen Home Page

ViewMate

Image Archive

Show all     Search Archive

Browse the VM archive to view user-generated images of Jewish historical subjects, documents, culture and places, up close. A new response feature now allows you to add your response to those older, often unanswered archived images. Please respond with relevant information when you can. Here's how. Sort the first column (VM ID) by clicking on the column title for the oldest or the latest images. Select an image. Next click "Add Response".

Alternatively, narrow your search by clicking "Search Archive," above, and type specific search terms.

Your input deserves our thanks and praise, for it may help a Gen'er in new and rewarding ways.
Countless unnamed and dedicated volunteers from across the globe deserve our gratitude. They freely offer their time and skills responding to ViewMate requests. Giving to others will come back to them.

Note: Viewmate's first saved image is #227.

To sort by a column, click the column title. Then click the sort icon [D] to reverse the order.
You will be able to view responses online if available. Items will open in a new browser window.

VM ID Category Image Date Approved Question Posts
25333 Translation - Russian

1/23/2013 4:29 PM This is what is written for two Lefand brothers in a census. I'd appreciate a full translation. View the post with its 1 response
25635 Translation - Yiddish

1/23/2013 4:28 PM Translation of Yiddish View the post with its 2 responses
24698 Tombstone

1/23/2013 4:28 PM I realize the quality of this image is not great. I downloaded it from jewishdata.com. However, I am hoping that someone may be able to be translate the gravestone from Hebrew to English.
Thank you, Kathy Lorber
View the post with its 3 responses
25199 Translation - Other

1/23/2013 4:28 PM Hello everyone,

I would like to help me to translate this birth certificate writen in romanian.

This birth certificate belonged to my great grand uncle Nuta (Nathan) Avramovici from Husi (Romania / Moldavia).

Thank you so much

View the post with its 1 response
25719 Translation - Polish

1/20/2013 4:18 PM I think that this is the death certificate of Ankiel Buchman.
Please translate word by word if possible

Thanks

Yosef Buchman
Isreal
View the post with its 1 response
25720 Translation - Polish

1/20/2013 4:18 PM I think that this is the death certificate of Mosziek Kaliski.
Please translate word by word if possible

Thanks

Yosef Buchman
Isreal
View the post with its 1 response
25721 Translation - Polish

1/20/2013 4:18 PM I think that this is the death certificate of Buchman Zelda
Please translate word by word if possible

Thanks

Yosef Buchman
Isreal
View the post with its 1 response
25722 Sharing Document

1/20/2013 4:18 PM This is an explanation about the image number 22768 . It is my Family Led I trace back through Norway, Sweden until Herzog the Family Surname there in Sweden. It,s turns about Sune Baat and his daugther Marte Sunedatter Baat and further back. JewishGen ID:#367887 The Johansen Family Tree , Hometown in Ejde the Faroe Islands. Current City (village) FO -910 Vagur the Faroe Islands. View the post, there are no responses
25723 Translation - Other

1/20/2013 4:18 PM This image is dedicated to Betti SACHS, a relative, in French. I would like to know what M. Padilla's given name is. I think the dedication reads "Mlle. Betti Sachs, all my affection, from her Escamillo". This may not merely be figurative - there is a family tradition Mlle. Sachs sang before her marriage. The picture was taken in Aachen [Aix-la-Chapelle at some times]; Wroclaw used to be Breslau & in Germany View the post with its 1 response
25714 Translation - Other

1/20/2013 4:17 PM This document belonged to my father in law, David Katz. It was issued in Rahovo (Slovakia in 1927) and is written in Slovak language. This place is now Rakhiv in Ukraine.

I am sorry for the low quality. I reworked the document to improve readability at best, but the writing is very faint in the original.

Thank you for translating what is readable and if possible telling me what is the relationship between Koppel and David Katz.

View the post with its 1 response
25708 Translation - Yiddish

1/20/2013 4:17 PM I would like a direct translation of the back of this postcard, but even a loose translation would be greatly appreciated. The photo on the front of the card appears to include a person by the name of Rose Sperling. Two children are pictured with her and the names of Jani and Susi appear to be written on the front of the card above each of the children. View the post with its 3 responses
25709 Translation - Other

1/20/2013 4:17 PM I am seeking translation of the text in image attached describing people and locations from 3 photographs. Unsure of the language...Yiddish, Turkish or Romanian I believe. Please forgive me if the image is upside down. I hope to have remedied that in follow up submission. Thanks very much for your assistance! View the post, there are no responses
25710 Translation - German

1/20/2013 4:17 PM Translation of sentence in the small handwriting. This is an amendment to the birth register. View the post with its 2 responses
25711 Do you recognize?

1/20/2013 4:17 PM I'm trying to determine location of address(es) in Riga for Census purposes. I think it's the same address written two different ways on passenger manifests. Any help would be appreciated. View the post with its 1 response
25701 Translation - Russian

1/20/2013 4:16 PM I would like to know the gist of this postcard sent by my mother's family to their family in the US, probably after my grandparent's death. I would appreciate a more complete translation of any important information. View the post with its 2 responses
25702 Do you recognize?

1/20/2013 4:16 PM aside from recognizing, I will appreceate any detail about the clothing/hat affiliation. View the post, there are no responses
25704 Tombstone

1/20/2013 4:16 PM I would like help with the Hebrew on this tombstone. View the post with its 3 responses
25705 Translation - Polish

1/20/2013 4:16 PM I would be most grateful for a full translation of this document that references my grandmother (Dvora Berman) and great-grandmother (Chaia Nichamchin). I am uncertain of the language in which it was written, likely Polish, Russian or Latvian. View the post, there are no responses
25706 Translation - Polish

1/20/2013 4:16 PM I would be most grateful for a full translation of this document that references my grandmother (Dvora Berman) and great-grandmother (Chaia Nichamchin). I am uncertain of the language in which it was written, likely Polish, Russian or Latvian. View the post with its 1 response
25696 Translation - Yiddish

1/20/2013 4:15 PM According to http://www.jgsnydb.org/landsmanshaft/wpa2.htm, this page should have an entry describing Horodischer Bros. Ben. Association. I'm interested in a translation of that entry only. This association was listed on my g-grandparents marriage certificate. Hoping it will be a clue to their country of origin. Thank you! View the post with its 1 response
Page  First Previous Next Last  of 2032
Records 20121 to 20140 of 40632
     Records Per Page 
Have a ViewMate success story? Please share it using the Help page form.
All times shown on ViewMate are in US Mountain Time
Last Updated 20 Nov 2016
ViewMate idea and author: Bernard Israelite Kouchel ז״ל
Web Author: Josef Herz, updated by John Berman, Gary Sandler
Edmond J. Safra Plaza | 36 Battery Place | New York, NY 10280
646.494.5972 | info@jewishgen.org | © 2016, JewishGen. All rights reserved.