JewishGen Home Page

ViewMate

Image Archive

Show all     Search Archive

Browse the VM archive to view user-generated images of Jewish historical subjects, documents, culture and places, up close. A new response feature now allows you to add your response to those older, often unanswered archived images. Please respond with relevant information when you can. Here's how. Sort the first column (VM ID) by clicking on the column title for the oldest or the latest images. Select an image. Next click "Add Response".

Alternatively, narrow your search by clicking "Search Archive," above, and type specific search terms.

Your input deserves our thanks and praise, for it may help a Gen'er in new and rewarding ways.
Countless unnamed and dedicated volunteers from across the globe deserve our gratitude. They freely offer their time and skills responding to ViewMate requests. Giving to others will come back to them.

Note: Viewmate's first saved image is #227.

To sort by a column, click the column title. Then click the sort icon [D] to reverse the order.
You will be able to view responses online if available. Items will open in a new browser window.

VM ID Category Image Date Approved Question Posts
24080 Translation - Polish

8/19/2012 4:09 PM This is the birth record of Breindle Mala ZIELONAFARB. I need a full translation for genealogy purposes. Thank you! View the post with its 1 response
24081 Translation - Polish

8/19/2012 4:09 PM This is the birth record of Ruchl ZIELONAFARB, Siedlce, 16 April 1845. I need a full translation for genealogy purposes.
Thank you!
View the post with its 1 response
24082 Translation - Polish

8/19/2012 4:09 PM THis is the birth record of Liba ZIELONAFARB, Siedlce, 30 January 1828. I need a full translation for genealogy purposes.
Thank you!
View the post with its 1 response
24083 Translation - Polish

8/19/2012 4:09 PM This is the marriage record of Ita Mindel ZIELONAFARB, Siedlce, 19 May 1838. I need a full translation for genealogy purposes.
Thank you!
View the post with its 1 response
24084 Translation - Polish

8/19/2012 4:09 PM This is the marriage record of Ruchl ZIELONAFARB, Siedlce, 9 February 1860. I need a full translation for genealogy purposes.

Thank you!
View the post with its 1 response
24076 Do you recognize?

8/19/2012 4:08 PM Sara Robfogel is the youngest girl in the front. I do not know the others in the photo. View the post with its 3 responses
24077 Translation - Russian

8/19/2012 4:08 PM This should be a birth record of judko Enk. Appreciate translation of the names/ages/places.

Thanks !
View the post with its 2 responses
24078 Translation - Yiddish

8/19/2012 4:08 PM Need help with translating, or at least getting an idea of what the document is about. It was found in a relative's passport, probably written in the 20s. There is an address in Moscow on the opposite side. Maybe we can determine whose it was. View the post with its 1 response
24079 Translation - Russian

8/19/2012 4:08 PM This should be a birth record of Chana Sura Ail. Appreciate translation of the names/ages/places.

Thanks !
View the post with its 1 response
24070 Tombstone

8/19/2012 4:08 PM Here lies
_________(Hebrew text)
William
beloved husband
devoted father
and grandfather
Mar 15, 1898
Sep 11 1974

Here lies
_________(Hebrew text)
Anna
Beloved wife
devoted mother
grandmother
great-grandmother
Feb 12, 1904 - Nov 30, 1996
View the post with its 2 responses
24074 Tombstone

8/19/2012 4:08 PM This is a photo of the headstone on the grave of my uncle Shlomo Mordechai Lewin who died at the age of 21. He was the son of Samuel Dov Lewin. I am interested in having the headstone translated. View the post with its 1 response
24066 Translation - Polish

8/19/2012 4:07 PM This is a birth record for Ayzyk Bergersohn. I am especially interested in the date of birth, parents' full names and ages, and towns of residence. Thank you. View the post with its 1 response
24067 Translation - Russian

8/19/2012 4:07 PM This is a death record for Szymon Bergerzon. I am especially interested in the date of death, age at death, names of relatives (including survivors), towns of residence. Thank you. View the post with its 1 response
24064 Translation - Polish

8/19/2012 4:07 PM This is a marriage record for Icek Bergersohn. I am especially interested in the date of marriage, ages of bride and groom, parents' full names and ages, and towns of residence. Thank you. View the post with its 2 responses
24063 Translation - Polish

8/19/2012 4:06 PM This is a death record for Henia Bergersohn. I am especially interested in the date of death, age at death, names of relatives (including late spouse and survivors), towns of residence. Thank you. View the post with its 1 response
24035 Translation - Other

8/19/2012 4:06 PM Good afternoon to everyone,

I would like to help me to translate both typewriten and handwriten text please

Bye bye
View the post with its 1 response
24036 Translation - Other

8/19/2012 4:06 PM Good afternoon to everyone,

I would like to help me to translate both typewriten and handwriten text please

Bye bye
View the post with its 1 response
23772 Translation - Yiddish

8/19/2012 4:05 PM This card was sent to Marcus S. Schiff in Borysław by Reisel Schwartz, from Sanok, in Yiddish; date unclear but since it’s from Sanok, probably Sept. 1909 The picture, apparently from a colored etching, shows the Western Wall and is inscribed in German (Glückliches Neujahr; Klagemauer) and Hebrew. The text as transcribed in Roman letters reads: “Ich wunsche eich ein lustigen ksiva chseema tova. Eier [illegible] cousine Reisel Schwartz” (Cousin Reisel Schwartz sends Rosh Hashanah greetings). Corrections and missing words are requested. View the post with its 1 response
22558 Translation - Polish

8/19/2012 3:59 PM This is a typed note about Dr. Chaim Schreier (Schreyer) from Jagiellonian University in Krakow, Poland. Dr. Schreier had been an Austrian subject due to his birth in Kalusz (Kalush), Galicia in the late 19th Century, and he apparently studied medicine in Vienna. When Kalush became part of Poland in the 1920's, he apparently had to retake some courses at a Polish university, in order for his Austrian medical degree to be recognized as valid in Poland, which is why he was at UJ in Krakow. Please provide a translation. Thanks! View the post with its 1 response
16419 Translation - Russian

8/19/2012 3:59 PM Please provide names, ages, status, professions, places and dates associated with this marriage record in Russian from Poland. Greatly appreciated. View the post with its 2 responses
Page  First Previous Next Last  of 1956
Records 20121 to 20140 of 39114
     Records Per Page 
Have a ViewMate success story? Please share it using the Help page form.
All times shown on ViewMate are in US Mountain Time
Last Updated 2 Aug 2014
ViewMate idea and author: Bernard Israelite Kouchel ז״ל
Web Author: Josef Herz, updated by John Berman, Gary Sandler
Edmond J. Safra Plaza | 36 Battery Place | New York, NY 10280
646.494.5972 | info@jewishgen.org | © 2016, JewishGen. All rights reserved.